La Ley de prevención del blanqueo de capitales es la única que no contiene ninguna disposición explícita al respecto. | UN | وقانون منع غسل الأموال هو القانون الوحيد الذي لا يتضمن أي حكم صريح في هذا الصدد. |
Entre las entidades creadas mediante la aplicación de la Ley sobre prevención del blanqueo de capitales se cuenta una Unidad de Inteligencia Financiera. | UN | ومن بين الهيئات المنشأة بموجب إعمال قانون منع غسل الأموال وحدة الاستخبارات المالية. |
:: Entrega al Comité de copias de la Ley de Prevención y Represión del Terrorismo de 2002 y de la Ley de prevención del blanqueo de capitales de 2000 | UN | :: تقديم نسخ من قانون منع الإرهاب وقمعه لعام 2002 وقانون منع غسل الأموال لعام 2000 إلى لجنة مكافحة الإرهاب |
Ya se han puesto a disposición del Comité, para su información, copias de la Ley de Prevención y Represión del Terrorismo de 2002, así como de la Ley de prevención del blanqueo de capitales de 2000. | UN | وقد قدمت بالفعل إلى اللجنة لعلمها نسخ من قانون منع الإرهاب وقمعه لعام 2002، فضلا عن قانون منع غسل الأموال لعام 2000. |
Se aprobaron varios reglamentos de aplicación de la Ley para la prevención del blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo de 2007. | UN | 93 - واعتُمدت عدة أنظمة تنفيذية استنادا إلى القانون المتعلق بمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب، 2007. |
También se había enmendado la Ley sobre la prevención del blanqueo de capitales con objeto de que los delitos relacionados con el soborno se consideraran delitos determinantes. | UN | كما تم تعديل قانون منع غسل الأموال وذلك لأجل تجريم الأفعال الإجرامية ذات الصلة بالرشوة. |
3. Reglamento de prevención del blanqueo de capitales, S.R.O. 14 de 2001 | UN | 3 - قواعد منع غسل الأموال رقم 14 لعام 2001 |
Además, la Administración para la prevención del blanqueo de capitales prepara su propia base de datos utilizando la información analítica relativa a todas las transacciones o los informes presentados por los deudores legales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن إدارة منع غسل الأموال تعد قاعدة بيانات خاصة بها، استنادا إلى المعلومات التحليلية المستخلصة من كل المعلومات أو التقارير المقدمة من المتعهدين بالدفع القانونيين. |
La legislación pertinente incluye la Ley de prevención y represión del terrorismo de 2002 y la Ley de prevención del blanqueo de capitales de 2000. | UN | وتشمل التشريعات ذات الصلة قانون منع الإرهاب وقمعه الصادر عام 2002 وقانون منع غسل الأموال الصادر عام 2000. |
Las personas o empresas que comercian en esos productos están obligadas a cumplir los requisitos de la Ley de prevención del blanqueo de capitales. | UN | يتعين على الأشخاص أو الكيانات التجارية التي تتاجر في هذه السلع أن تمتثل لاشتراطات قانون منع غسل الأموال. |
La República Democrática Popular Lao considera importante la prevención del blanqueo de capitales. | UN | وتعلق جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أهمية على منع غسل الأموال. |
A fin de prevenir operaciones financieras sospechosas, Montenegro promulgó la Ley para la prevención del blanqueo de capitales y los reglamentos necesarios para su aplicación. | UN | وبغية منع القيام بمعاملات مالية مشتبه بها، سن الجبل الأسود قانون منع غسل الأموال واللوائح القانونية الفرعية ذات الصلة الضرورية لتنفيذه. |
Por último, una nueva ley, que el Parlamento está examinando actualmente, ampliará las funciones y competencias de la Unidad de prevención del blanqueo de capitales (UPB). | UN | وأخيرا، سيوسع قانون جديد، هو حاليا قيد البحث في البرلمان، مهام وصلاحيات وحدة منع غسل الأموال. |
La Unidad de prevención del blanqueo de capitales (UPB) distribuye los comunicados técnicos junto con las listas de personas y entidades designadas por el Comité. | UN | توزع وحدة منع غسل الأموال بلاغات تقنية ومعها قوائم الأشخاص والكيانات الذين تحددهم اللجنة. |
La Ley de prevención del blanqueo de capitales, adoptada en 2002 fue enmendada en 2009 y en 2012. | UN | اعتُمد قانون منع غسل الأموال لأول مرة في عام 2002، ثم نُقّح في عام 2009 ونُقّح مرة أخرى في عام 2012. |
La Ley de prevención del blanqueo de capitales prevé sanciones penales en forma de multas o de anulación del registro de las entidades jurídicas acusadas de haber cometido delitos de blanqueo de capitales. | UN | وينص قانون منع غسل الأموال على فرض غرامات أو إلغاء تسجيل الكيانات الاعتبارية المتهمة بارتكاب جرائم غسل الأموال. |
A los delitos previstos en la Ley de prevención del blanqueo de capitales no se aplica un régimen de fianza. | UN | ولا يجوز إطلاق سراح الجناة بكفالة في حالة الجرائم المندرجة ضمن قانون منع غسل الأموال. |
Asimismo, existen otras normas reglamentarias dictadas por los organismos de Supervisión y Control en materia de prevención del blanqueo de capitales como lo son: la Superintendencia de bancos de Panamá, la Comisión Nacional de Valores y el Instituto Panameño Autónomo Cooperativo (IPACOOP), entre otros. | UN | وتوجد أيضا قواعد تنظيمية أخرى تمليها هيئات الإشراف والرقابة في مجال منع غسل الأموال مثل هيئة الإشراف العليا على المصارف البنمية واللجنة الوطنية للأوراق المالية ومعهد التعاونيات البنمية المستقلة. |
:: El Título II legisla sobre la prevención del blanqueo en lo que se refiere a las modalidades de identificación y conocimiento de la clientela, las condiciones de conservación de los comprobantes de las operaciones y la institución de programas nacionales de prevención del blanqueo de capitales; | UN | ويرمي الباب الثاني إلى منع غسل الأموال من خلال تحديد هوية العملاء ومعرفتهم، وشروط الاحتفاظ بالوثائق الثبوتية للعمليات، بالإضافة إلى وضع خطة داخلية لبرامج منع غسل الأموال؛ |
Ese Programa abarca la Base Internacional de datos contra el blanqueo de dinero, servicio exclusivo con acceso protegido por contraseña que contiene las leyes sobre la prevención del blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo, incluso las relativas al decomiso, de unas 185 jurisdicciones catalogadas de forma que facilita la consulta. | UN | ويشتمل البرنامج العالمي على قاعدة البيانات الدولية بشأن مكافحة غسل الأموال، وهي خدمة فريدة محميَّة بكلمة سرّ تحتوي على قوانين من زهاء 185 ولاية قضائية تتعلق بمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب، من بينها تشريعات خاصة بالمصادرة، كما أنها متوفرة في شكل يسهل البحث فيه. |
En 2010 también se había aprobado la Ley 10/2010, de 28 de abril, de prevención del blanqueo de capitales y de la Financiación del Terrorismo. | UN | 58 - واعتُمد أيضا في عام 2010 القانون 10/2010 المؤرخ 28 نيسان/أبريل المتعلق بمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |