:: Ofrecer cooperación técnica y asistencia financiera para prevenir el reclutamiento de niños combatientes y aplicar estrategias eficaces para su desmovilización, rehabilitación y reinserción social. | UN | :: توفير التعاون التقني والمساعدة المالية للمساعدة على منع تجنيد الأطفال كمقاتلين، وتنفيذ استراتيجيات فعالة لتسريحهم وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعيا. |
Los objetivos del Comité son prevenir el reclutamiento de niños y velar por el acatamiento de las órdenes relativas a su protección. | UN | وتتمثل أهداف اللجنة في منع تجنيد الأطفال وضمان التقيد بالأوامر التي تحميهم. |
:: prevenir el reclutamiento de niños y facilitar su liberación y reintegración basándose en las buenas prácticas. | UN | منع تجنيد الأطفال؛ وتيسير تسريحهم وإعادة إدماجهم، بناء علي الممارسات الجيدة. |
El Gobierno se comprometió a prevenir el reclutamiento de menores en el ejército, la policía, los servicios de inteligencia y la policía local. | UN | والتزمت الحكومة بمنع تجنيد القصر في صفوف الجيش والشرطة وأجهزة المخابرات وقوات الشرطة المحلية. |
Debe proporcionar seguridad en los campamentos y sus alrededores, en particular para el personal humanitario, y las Fuerzas Armadas nacionales deben crear un sistema para prevenir el reclutamiento de niños. | UN | ويجب عليها توفير الأمن في المخيمات وحولها، وخاصة لموظفي المساعدة الإنسانية؛ وينبغي للقوات المسلحة الوطنية أن تستحدث نظاما كفيلا بالحيلولة دون تجنيد الأطفال. |
El Comité hace lo posible por prevenir el reclutamiento de niños por las fuerzas o grupos armados. | UN | وأشار إلى أن اللجنة تعمل كل ما هو ممكن لمنع تجنيد الأطفال من جانب القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة. |
En 2008, 84.822 niños y adolescentes participaron en actividades vocacionales, educativas, culturales y deportivas encaminadas a prevenir el reclutamiento de niños. | UN | ففي عام 2008، شارك 822 84 طفلا ومراهقا في الأنشطة المهنية والتعليمية والثقافية والرياضية الرامية إلى منع تجنيد الأطفال. |
:: prevenir el reclutamiento de niños y facilitar su liberación y reintegración basándose en buenas prácticas. | UN | :: منع تجنيد الأطفال، وتيسير إخلاء سبيلهم وإعادة إدماجهم، استنادا إلى الممارسات الرشيدة. |
En la medida en que lo permite la situación, el CICR se esfuerza por prevenir el reclutamiento de niños y la participación de éstos en las hostilidades, interviniendo ante las partes en un conflicto. | UN | وتعمل لجنة الصليب الأحمر الدولية، بقدر ما يسمح الوضع، على منع تجنيد الأطفال وإشراكهم في الأعمال القتالية عن طريق التدخل لدى أطراف الصراع. |
Sesiones de formación para prevenir el reclutamiento de niños soldados, dirigidas a las organizaciones no gubernamentales y las autoridades político-administrativas | UN | عقد دورات تدريبية للمنظمات غير الحكومية/السلطات السياسية - الإدارية في مجال منع تجنيد الأطفال |
Se proporcionaron raciones alimentarias a programas dirigidos a prevenir el reclutamiento de niños soldados, así como a programas de desmovilización y reintegración de niños afiliados a fuerzas y grupos armados. | UN | ووُفرت حصص غذائية لبرامج ترمي إلى منع تجنيد الأطفال، فضلا عن برامج تسريح وإعادة إدماج الأطفال المنتسبين إلى قوات وجماعات مسلحة. |
16. A fin de seguir fortaleciendo las medidas internacionales para prevenir el reclutamiento de niños y su utilización en hostilidades, el Comité insta al Estado parte a que: | UN | 16- من أجل زيادة تعزيز التدابير الدولية الرامية إلى منع تجنيد الأطفال واستخدامهم في عمليات قتالية، تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بما يلي: |
El objetivo de esos programas era prevenir el reclutamiento de niños soldados, el secuestro de mujeres para ser utilizadas como concubinas y la esclavitud sexual. | UN | ووفرت برامج بهدف منع تجنيد الجنود الأطفال، ومنع خطف النساء بوصفهن " زوجات أدغال " أو للاستعباد الجنسي. |
El Gobierno ha aumentado paulatinamente su capacidad de prevenir el reclutamiento de niños y responder a este problema. | UN | 66 - وحسّنت الحكومة تدريجيا من قدراتها في مسألة منع تجنيد الأطفال والتصدي له. |
iv) La asignación de recursos del Fondo para la Consolidación de la Paz a programas encaminados a prevenir el reclutamiento de niños y a prestar asistencia para la desmovilización y la reintegración socioeconómica de los niños; | UN | ' 4` تخصيص الموارد من صندوق بناء السلام لبرامج منع تجنيد الأطفال والمساعدة على تسريح الأطفال وإعادة إدماجهم على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي؛ |
El Estado parte debe reforzar las medidas para prevenir el reclutamiento de niños y niñas, suministrar asistencia adecuada para su rehabilitación y recuperación física y psicológica y enjuiciar en tribunales penales a quienes los reclutaron. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى منع تجنيد الأطفال، وأن توفر الدعم الملائم لضمان إعادة تأهيلهم وتعافيهم بدنيا وعقليا، ومحاكمة الأشخاص الذين قاموا بتجنيدهم أمام محاكم جنائية. |
El Estado parte debe reforzar las medidas para prevenir el reclutamiento de niños y niñas, suministrar asistencia adecuada para su rehabilitación y recuperación física y psicológica y enjuiciar en tribunales penales a quienes los reclutaron. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى منع تجنيد الأطفال، وأن توفر الدعم الملائم لضمان إعادة تأهيلهم وتعافيهم بدنيا وعقليا، ومحاكمة الأشخاص الذين قاموا بتجنيدهم أمام محاكم جنائية. |
En 2004 se estableció un comité de prevención del reclutamiento militar de menores, cuyo cometido era prevenir el reclutamiento de menores. | UN | وأنشئت لجنة لمنع تجنيد الأطفال في عام 2004 وكلفت بمنع تجنيد الأطفال دون السن القانونية. |
Acogió con satisfacción el Plan de Acción para prevenir el reclutamiento de niños por las fuerzas armadas. | UN | ورحبت بخطة العمل المتعلقة بمنع تجنيد القوات المسلحة للأطفال. |
Debe proporcionar seguridad en los campamentos y sus alrededores, en particular para el personal humanitario, y las Fuerzas Armadas nacionales deben crear un sistema para prevenir el reclutamiento de niños. | UN | ويجب عليها توفير الأمن في المخيمات وحولها، وخاصة لموظفي المساعدة الإنسانية؛ وينبغي للقوات المسلحة الوطنية أن تستحدث نظاما كفيلا بالحيلولة دون تجنيد الأطفال. |
En consecuencia, 40 municipios y 2 departamentos adoptaron planes de acción dirigidos específicamente a prevenir el reclutamiento de niños. | UN | ونتيجة لذلك، اعتمدت 40 بلدية ومقاطعتان خطط عمل محددة لمنع تجنيد الأطفال. |
Describa las medidas que propone Singapur para prevenir el reclutamiento de miembros de los grupos terroristas. | UN | يرجى تبيان الكيفية التي تعتزم بها سنغافورة الحيلولة دون تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية. |
Se prevé que en los próximos meses se ejecutarán varios proyectos que harán hincapié en actividades sociales, educativas, recreativas y de capacitación para prevenir el reclutamiento de niños y jóvenes en zonas peligrosas. | UN | وفي الأشهر المقبلة، من المقرر أن تنفذ عدة مشاريع تركز على أنشطة اجتماعية وتعليمية وترفيهية وتدريبية لمنع التجنيد في صفوف الأطفال والشباب في المناطق الأكثر تعرضا لهذا الخطر. |