ويكيبيديا

    "prevenir el terrorismo nuclear" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منع الإرهاب النووي
        
    • لمنع الإرهاب النووي
        
    • ومنع الإرهاب النووي
        
    Si bien nuestro esfuerzo concertado para prevenir el terrorismo nuclear progresa de manera constante, avanzaría mucho más con un acuerdo sobre la prohibición de la producción de material fisionable. UN ومع أن جهودنا المتضافرة الرامية إلى منع الإرهاب النووي تتقدم بثبات، فهي ستقطع أشواطا أبعد إلى الأمام إذا توفر اتفاق على حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    En síntesis, para prevenir el terrorismo nuclear se requiere una cooperación internacional amplia y sostenida. UN وخلاصة القول إن منع الإرهاب النووي يتطلب تعاونا دوليا واسع النطاق ومستمرا.
    El Canadá apoya decididamente el texto de la resolución relativo a la cumbre sobre seguridad nuclear y a la necesidad de prevenir el terrorismo nuclear. UN وتؤيد كندا بشدة نص القرار الذي يشير إلى اجتماع قمة الأمن النووي وضرورة منع الإرهاب النووي.
    Por ende, hoy más que nunca es necesaria la cooperación internacional para prevenir el terrorismo nuclear. UN ومن هنا، فإن التعاون الدولي مـن أجل منع الإرهاب النووي أضحى لازماً أكثر من أي وقت مضى.
    El Sr. Burroughs destacó que la supresión de las armas nucleares era el único medio efectivo para prevenir el terrorismo nuclear. UN وشدد السيد بورو على أن إزالة الأسلحة النووية هي الوسيلة الفعالة الوحيدة لمنع الإرهاب النووي.
    Su Gobierno ha asumido un papel de liderazgo en los esfuerzos por prevenir el terrorismo nuclear y promover la no proliferación cumpliendo su promesa de eliminar sus reservas nacionales de uranio muy enriquecido. UN وقال إن حكومته اضطلعت بدور رائد في الجهود الرامية إلى منع الإرهاب النووي وتشجيع عدم انتشاره عن طريق تنفيذ تعهدها بالقضاء على مخزوناتها الوطنية من اليورانيوم العالي التخصيب.
    Además participa activamente en la esfera de la seguridad nuclear y se ha adherido a todos los instrumentos orientados a prevenir el terrorismo nuclear y reducir los riesgos nucleares. UN وتضطلع بدور نشط في مجال الأمن النووي، وقد انضمت إلى جميع الصكوك ذات الصلة الرامية إلى الإسهام في منع الإرهاب النووي والحد من الأخطار النووية.
    Se debe apoyar la labor del OIEA encaminada a prevenir el terrorismo nuclear y se debería completar en breve plazo la enmienda de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN وينبغي دعم جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامية إلى منع الإرهاب النووي وينبغي الانتهاء من تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية في موعد مبكر.
    La Unión Europea celebra y valora las actividades del OIEA destinadas a prevenir el terrorismo nuclear. UN 37 - ويرحب الاتحاد الأوروبي بأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامية إلى منع الإرهاب النووي ويقدَّر تلك الأنشطة.
    La Unión Europea celebra y valora las actividades del OIEA destinadas a prevenir el terrorismo nuclear. UN 37 - ويرحب الاتحاد الأوروبي بأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامية إلى منع الإرهاب النووي ويقدَّر تلك الأنشطة.
    De esta manera, Serbia se ha unido al grupo de países que no tienen uranio enriquecido en sus territorios, contribuyendo así de manera concreta a prevenir el terrorismo nuclear. UN وبذلك، انضمت صربيا إلى مجموعة البلدان التي لا يوجد يورانيوم مخصب على أراضيها، لتسهم بطريقة ملموسة في منع الإرهاب النووي.
    El Gobierno del orador ha adoptado un papel rector en los intentos por prevenir el terrorismo nuclear y promover la no proliferación dando cumplimiento a su promesa de eliminar sus existencias nacionales de uranio altamente enriquecido. UN وقال إن بلده يقوم بدور ريادي في الجهود الرامية إلى منع الإرهاب النووي وتعزيز عدم الانتشار عن طريق تنفيذ تعهده بالتخلص من مخزونه الوطني من اليورانيوم عالي التخصيب.
    Su Gobierno contribuye activamente a la seguridad nuclear y ha suscrito todos los instrumentos pertinentes concebidos para prevenir el terrorismo nuclear y reducir los riesgos nucleares. UN ومضى قائلا إن حكومة بلده تسهم بنشاط في الأمن النووي وقد انضمت إلى جميع الصكوك المعنية الرامية إلى المساعدة على منع الإرهاب النووي والحد من المخاطر النووية.
    Los Estados partes reiteraron la importancia de prevenir el terrorismo nuclear y respaldaron firmemente las iniciativas del OIEA a este respecto, con inclusión del plan de acción sobre la protección contra el terrorismo nuclear. UN 24 - وأكدت الدول الأطراف من جديد على أهمية منع الإرهاب النووي وأيدت بقوة المبادرات القائمة التي شنتها الوكالة في هذا الصدد ومن بينها خطة العمل المعنية بالحماية ضد الإرهاب النووي.
    En la Enmienda se prevé también un marco de cooperación entre los Estados partes destinado a prevenir el terrorismo nuclear y garantizar el castigo de los delincuentes; se establecen disposiciones para proteger información confidencial sobre protección física, y se añaden nuevos delitos penales que cada Estado parte debe hacer sancionables por ley. UN كما يوفر التعديل إطارا للتعاون بين الدول الأطراف على منع الإرهاب النووي وضمان معاقبة المخالفين؛ وهو يتضمن أحكاما لحماية المعلومات الحساسة المتعلقة بالحماية المادية؛ ويضيف أفعالا مجرّمة جديدة يتعيّن على كل دولة طرف أن تعاقب عليها في قوانينها.
    La República de Corea, en su calidad de Estado no poseedor de armas nucleares, con un programa nuclear civil activo en plena armonía con las obligaciones en materia de no proliferación, tiene mucho que contribuir a los esfuerzos mundiales para prevenir el terrorismo nuclear y realzar el desarme y la no proliferación nucleares. UN كدولة غير حائزة للأسلحة النووية تقوم بتنفيذ برنامج نووي مدني فعال يمتثل امتثالاً كاملاً لالتزامات عدم الانتشار، فإن لدى جمهورية كوريا الكثير مما يمكنها تقديمه للإسهام في الجهود العالمية الرامية إلى منع الإرهاب النووي وتعزيز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Se han realizado esfuerzos complementarios paralelamente al proceso de examen, como la Cumbre de Seúl de 2012 sobre seguridad nuclear, que tenía por objetivo fortalecer los compromisos de mejora de las disposiciones de seguridad aplicadas a los materiales nucleares con el fin de prevenir el terrorismo nuclear. UN وأشارت إلى أنه قد بُذلت جهود تكميلية خارج نطاق عملية الاستعراض مثل مؤتمر قمة سيول للأمن النووي الذي عقد في عام 2012 والذي كان يهدف إلى تعزيز التزامات دعم الأمن بحيث تشمل المواد النووية من أجل منع الإرهاب النووي.
    En mayo de 2007, la República de Corea se sumó a la Iniciativa Mundial de Lucha contra el Terrorismo Nuclear y desde entonces ha participado activamente en sus actividades encaminadas a fortalecer la capacidad mundial para prevenir el terrorismo nuclear. UN 38 - انضمت جمهورية كوريا في أيار/مايو 2007 إلى المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، ولم تزل تشارك بنشاط منذ ذلك الحين في أنشطة المبادرة من أجل تعزيز القدرات العالمية على منع الإرهاب النووي.
    También expusieron ideas sobre la manera en que podría vincularse la aplicación de la resolución 1540 (2004) con los regímenes existentes de control de las exportaciones, y pusieron de relieve la importancia de que los gobiernos mantengan relaciones sólidas con la industria y el mundo académico para prevenir el terrorismo nuclear. UN وقدموا أيضا أفكارا بشأن كيفية ربط تنفيذ القرار 1540 (2004) بالنظم القائمة لمراقبة الصادرات، وشددوا على أهمية وجود علاقات حكومية قوية مع قطاع الصناعة والأوساط الأكاديمية في منع الإرهاب النووي.
    En particular, acogemos con beneplácito la elaboración de un plan de acción para prevenir el terrorismo nuclear. UN وإننا نرحب بصورة خاصة بإعداد خطة عمل لمنع الإرهاب النووي.
    Concretamente, sus expertos se esfuerzan por reducir la proliferación y el número de armas nucleares, prevenir el terrorismo nuclear y radiológico, promover altos niveles de seguridad de la energía nuclear, así como rastrear y eliminar el comercio ilícito de armas convencionales, nucleares, biológicas y químicas a nivel mundial. UN وعلى وجه التحديد، يعمل خبراؤه على الحد من انتشار الأسلحة النووية، ومنع الإرهاب النووي والإشعاعي، وتشجيع تطبيق معايير عليا لسلامة الطاقة النووية وأمنها وتعقّب الاتجار العالمي غير المشروع بالأسلحة التقليدية والنووية والبيولوجية والكيميائية والقضاء عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد