ويكيبيديا

    "prevenir la propagación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منع انتشار
        
    • للوقاية من انتشار
        
    • منع زيادة انتشار
        
    • الحيلولة دون انتشار
        
    • للحيلولة دون انتشار
        
    También hace difícil prevenir la propagación de las enfermedades infecciosas. UN كما يجعل من الصعب منع انتشار اﻷمراض المُعدية.
    Confiamos en que la creación de un nuevo sistema eficaz de intercambio de información sobre el terrorismo resultará útil para prevenir la propagación de este flagelo. UN إننا نثق بأن إنشاء نظام تبادل معلومات جديد وفعال حول الإرهاب سيكون مفيدا في منع انتشار هذه الآفة.
    La pandemia del síndrome respiratorio agudo y grave (SARS) sirvió para poner en evidencia las fallas en nuestra capacidad colectiva de prevenir la propagación de enfermedades a escala internacional. UN وقد سلط وباء المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة ضوءا ساطعا على الثغرات في قدرتنا الجماعية على منع انتشار الأمراض دوليا.
    prevenir la propagación de armas nucleares crea un entorno propicio para el desarme nuclear, mientras que los progresos en materia de desarme envían mensajes positivos a los países que han optado por no fabricar armas nucleares. UN إن منع انتشار الأسلحة النووية يهيئ بيئة مؤاتية لنـزع السلاح النووي، وفي الوقت نفسه يبعث إحراز التقدم في نزع السلاح برسائل إيجابية إلى البلدان التي اختارت عدم استحداث أسلحة نووية.
    Ha entrado en vigor una ley federal destinada a prevenir la propagación de enfermedades causadas por el virus de la inmunodeficiencia humana. UN وبدأ إنفاذ قانون اتحادي للوقاية من انتشار الأمراض التي يسببها فيروس نقص المناعة البشرية في الاتحاد الروسي.
    El Tratado sigue teniendo una importancia crucial para prevenir la propagación de las armas nucleares y su vigencia debería prorrogarse en forma indefinida e incondicional. UN ولا تزال المعاهدة تؤدي دورا حاسما في منع زيادة انتشار اﻷسلحة النووية. وينبغي تمديد فترة نفاذها الى ما لا نهاية ودون شروط.
    Incluso podrían prevenir la propagación de brotes infecciosos y desarrollar curas para enfermedades genéticas. TED وهم يستطيعون أيضًا منع انتشار الأوبئة، وتطوير علاجات ضدّ الأمراض الوراثيّة.
    Por ello, el Estado rumano ha iniciado un triple programa de defensa: el fortalecimiento del marco legislativo, la reforma de las instituciones y, sobre todo, una intensa acción educativa con miras a prevenir la propagación de la drogadicción, sobre todo en los jóvenes. UN وهذا هو السبب فــي أن الدولــة الرومانية استهلت برنامجا للدفاع ذا ثلاث شعب: تعزيز لﻹطار التشريعي؛ وإصلاح للمؤسسات؛ وفــوق كل ذلك عمل تربوي مكثف بقصد منع انتشار إدمــان المخدرات، وخاصة بين الشباب.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es indispensable en el contexto de las medidas internacionales encaminadas a prevenir la propagación de las armas nucleares, facilitar el acceso a los usos pacíficos de la energía nuclear y promover el desarme nuclear. UN لا تـزال معاهدة عدم الانتشار ذات أهمية حاسمة للجهود الدولية الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية، وتيسير إمكانية استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية والنهوض بنـزع السلاح.
    El plan de acción tiene por objeto prevenir la propagación de la trata de seres humanos creando un entorno jurídico adecuado, incrementando la sensibilización y mejorando la protección y la rehabilitación de las víctimas. UN وتهدف خطة العمل إلى منع انتشار الاتجار بالأشخاص وذلك بإنشاء البيئة القانونية ذات الصلة، وإذكاء الوعي وتحسين حماية الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    Como Director General de la Organización Mundial de la Salud contribuyó en gran medida a prevenir la propagación de la gripe aviar y a prepararnos para una posible pandemia de gripe humana. UN وقد أسهم إسهاماً كبيراً، بصفته المدير العام لمنظمة الصحة العالمية، في منع انتشار أنفلونزا الطيور وفي عمليات الاستعداد لاحتمال تفشي هذا الوباء بين البشر.
    Desde el punto de vista de los esfuerzos para prevenir la propagación de los incendios forestales y de las tareas de extinción, la situación mejoraría sustancialmente con el restablecimiento del sistema de riego con infraestructuras apropiadas y la rehabilitación de los pozos artesianos y otras infraestructuras pertinentes. UN وإذا نظرنا للمسألة من زاوية منع انتشار الحرائق وإطفاء الحرائق، سيعمل إصلاح نظام الري المزود بهياكل أساسية صالحة للعمل وإصلاح الآبار الارتوازية على تحسين الوضع إلى حد كبير.
    El TNP, a pesar de esa imperfección, ha jugado un papel crucial para prevenir la propagación de las armas nucleares, promover la cooperación para usos pacíficos y su intención de ir más lejos hacia un desarme nuclear completo. UN لقد قامت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، رغم ذلك العيب، بدور حاسم في منع انتشار الأسلحة النووية وفي تعزيز التعاون لاستعمالها في الأغراض السلمية.
    En consecuencia, trabajamos con la comunidad internacional para avalar la capacidad de los Estados de utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, sin perjuicio de nuestro común interés en prevenir la propagación de las armas nucleares y los medios de producirlas. UN ولذلك نعمل مع المجتمع الدولي لكي نضمن قدرة الدول على استعمال الطاقة النووية للأغراض السلمية دون الإضرار بمصلحتنا المشتركة وهي منع انتشار الأسلحة النووية وسبل إنتاجها.
    Se están aplicando nuevas leyes de inmigración con miras a prevenir la propagación de enfermedades infecciosas, incluido el SIDA, y en el futuro cercano una condición necesaria para el ingreso en las Islas Cook será la presentación de un certificado médico. UN وأضاف أنه يجري تنفيذ قوانين جديدة للهجرة بغرض منع انتشار الأمراض المعدية، بما فيها الإيدز، وأنه سيُشتَرَط في المستقبل القريب تقديم شهادة طبية للدخول إلى جزر كوك.
    Desde entonces, se han alcanzado considerables progresos centrados en esfuerzos y estrategias para prevenir la propagación de la epidemia, sobre todo en los países menos adelantados. UN وتَحقَّق تحسن هائل منذ ذلك الحين، تركز على الجهود والاستراتيجيات الرامية إلى منع انتشار الوباء، لا سيما في أقل البلدان نموا.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), a pesar de sus imperfecciones, ha desempeñado un papel crucial para prevenir la propagación de las armas nucleares, promover la cooperación para usos pacíficos y su intención de ir más lejos hacia un desarme nuclear completo. UN وعلى الرغم من أوجه القصور في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فقد أدت دورا هاما جدا في منع انتشار الأسلحة النووية وتشجيع التعاون للأغراض السلمية وفي المضي قدما نحو نزع السلاح النووي الكامل.
    El Tratado sigue siendo indispensable para la acción internacional encaminada a prevenir la propagación de las armas nucleares, facilitar el acceso a los usos pacíficos de la energía nuclear y promover el desarme nuclear. UN وتظل المعاهدة عنصراً أساسياً في الجهود الدولية المبذولة من أجل منع انتشار الأسلحة النووية وتسهيل فرص الحصول على الطاقة النووية للأغراض السلمية وتعزيز نزع السلاح النووي.
    Se necesitan los compromisos de todas las partes para incrementar el uso responsable de la energía nuclear civil y, al mismo tiempo, prevenir la propagación de tecnologías nucleares delicadas. UN ومن الضروري التزام جميع الأطراف إذا كنا نرغب في زيادة الاستخدام المسؤول للطاقة النووية المدنية، وفي نفس الوقت، منع انتشار التكنولوجيا النووية الحساسة.
    También se ha firmado un acuerdo de cooperación con UNICEF en relación con la Campaña mundial de lucha contra el SIDA, que tiene por objetivo prevenir la propagación de la enfermedad. UN كما تم توقيع اتفاقية تعاون مع اليونسيف بشأن الحملة العالمية لمكافحة الايدز التي تهدف للوقاية من انتشار المرض.
    El Tratado sigue teniendo una importancia crucial para prevenir la propagación de las armas nucleares y su vigencia debería prorrogarse en forma indefinida e incondicional. UN ولا تزال المعاهدة تؤدي دورا حاسما في منع زيادة انتشار اﻷسلحة النووية. وينبغي تمديد فترة نفاذها الى ما لا نهاية ودون شروط.
    Ante esta trágica realidad, el UNICEF ha fortalecido sus alianzas, sus actividades de promoción y sus programas, haciendo particular hincapié en dotar a la juventud de los medios necesarios para prevenir la propagación de la enfermedad. UN وفي وجه هذا الواقع المذهل، عززت اليونيسيف تحالفاتها ودعوتها وإجراءاتها البرنامجية، مع التشديد على تمكين الشباب من الحيلولة دون انتشار هذا المرض.
    Necesitaremos ayuda para prevenir la propagación de enfermedades y restablecer los servicios de abastecimiento de agua, energía y comunicaciones a las poblaciones afectadas. UN وسوف نحتاج إلى العون للحيلولة دون انتشار الأمراض وإعادة التيار الكهربائي والاتصالات وخدمات المياه إلى السكان المتضررين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد