ويكيبيديا

    "prevenir y combatir el tráfico de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منع ومكافحة الاتجار
        
    • منع ومكافحة تهريب
        
    • وبمنع ومكافحة تهريب
        
    En el plano regional, se ha elaborado un proyecto de convención regional para prevenir y combatir el tráfico de mujeres y niños con fines de prostitución; el proyecto se ultimará en la Reunión de Jefes de Estado y de Gobierno que la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional celebrará en 1999. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، أعد مشروع لاتفاقية إقليمية بشأن منع ومكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال بغرض البغاء، وستُبرم هذه الاتفاقية في اجتماع رؤساء دول أو حكومات رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي في عام ١٩٩٩.
    En este contexto, las acciones que realiza la Aduana General de la República, dirigidas a prevenir y combatir el tráfico de armas de fuego, explosivos y municiones, están recogidas en el Decreto Ley No. 52 de 1982. UN ويرد في المرسوم بقانون رقم 52 عام 1982 الإجراءات التي تتبعها الهيئة العامة للجمارك، والرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالأسلحة النارية والمتفجرات والذخائر.
    El Grupo de cooperación emprende estas actividades a fin de facilitar un enfoque holístico de la tarea de prevenir y combatir el tráfico de personas, incluida la protección de las víctimas de este tráfico y el apoyo a las mismas. UN ويسعى الفريق عن طريق أنشطته إلى تيسير أتباع نهج كلّي في منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك حماية ضحايا الاتجار وتقديم الدعم لهم.
    Con esa calidad de Estado afectado, hace un llamado a las delegaciones para que reflexionen sobre el proceso que hemos presenciado durante las últimas semanas y al emitir su voto consideren si ha llegado el momento de evitar que unos cuantos logren mantener un statu quo en lugar de avanzar para prevenir y combatir el tráfico de armas. UN وبوصفنا دولة متضررة، نناشد جميع الوفود أن تفكر مليا في العملية التي شهدناها خلال الأسابيع القليلة الماضية وأن تنظر، عند الإدلاء بأصواتها، في ما إذا كان الوقت قد حان لمنع القلة من الإبقاء على الوضع القائم بدلا من إحراز تقدم حقيقي على طريق منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    A ese respecto, cabe señalar la aprobación el año 2000 de un instrumento jurídicamente vinculante para prevenir y combatir el tráfico de migrantes por tierra, mar y aire. UN 228 - ولُفت الانتباه في هذا الصدد إلى اعتماد صك ملزم قانونا في العام الماضي يهدف إلى منع ومكافحة تهريب المهاجرين برا وبحرا وجوا.
    ii) La mesa redonda 2 se centrará en las medidas para asegurar el respeto y la protección de los derechos humanos de todos los migrantes, y para prevenir y combatir el tráfico de migrantes y la trata de personas, con referencia particular a sus efectos en las mujeres y los niños; UN ' 2` يركِّز اجتماع المائدة المستديرة 2 على التدابير الكفيلة بتوفير الاحترام والحماية لحقوق الإنسان لجميع المهاجرين وبمنع ومكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص مع الإشارة بصفة خاصة إلى أثرهما على النساء والأطفال؛
    El proyecto de convenio tiene por objeto prevenir y combatir el tráfico de órganos humanos estipulando la tipificación como delito de determinados actos, protegiendo los derechos de las víctimas y facilitando la cooperación nacional e internacional en este ámbito. UN ويهدف مشروع هذه الاتفاقية إلى منع ومكافحة الاتجار بالأعضاء البشرية عبر النص على تجريم أفعال محددة، وحماية حقوق الضحايا، وتيسير التعاون الوطني والدولي بشأن هذه المسألة.
    42. La Reunión recomendó que se promoviera y facilitara la cooperación entre los organismos de represión pertinentes y demás organismos encargados de prevenir y combatir el tráfico de drogas. UN 42- أوصى الاجتماع بتعزيز وتسهيل التعاون بين أجهزة إنفاذ القوانين المعنية وغيرها من الأجهزة التي أسندت إليها مهمة منع ومكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Durante el período objeto del informe, la Oficina siguió prestando apoyo a las iniciativas y los esfuerzos para prevenir y combatir el tráfico de drogas y la delincuencia organizada en África Occidental. UN 36 - استمر مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، دعم المبادرات والجهود الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في غرب أفريقيا.
    e) Solicitaron a la UNODC que recopilara información sobre los puntos de contacto de los Estados Miembros encargados de prevenir y combatir el tráfico de bienes culturales y que los incluyera en el directorio de autoridades nacionales competentes; UN (هـ) طلبا إلى المكتب جمع معلومات عن نقاط الاتصال للدول الأعضاء التي تركز على منع ومكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية، وإدراجها في دليل السلطات الوطنية المختصة؛
    4. El presente conjunto de directrices no vinculantes se pone a disposición de los Estados Miembros para que las tengan presentes al formular y reforzar sus políticas, estrategias, leyes y mecanismos de cooperación en materia de prevención del delito y justicia penal para prevenir y combatir el tráfico de bienes culturales y los delitos conexos en todas las situaciones. UN 4 - وتتاح هذه المجموعة من المبادئ التوجيهية غير الملزمة للدول الأعضاء لتنظر فيها في سياق إعداد وتعزيز سياساتها واستراتيجياتها وتشريعاتها وآلياتها للتعاون فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية والرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم في جميع الأوضاع.
    El presente conjunto de directrices no vinculantes se pone a disposición de los Estados Miembros para que las tengan presentes al formular y reforzar sus políticas, estrategias, leyes y mecanismos de cooperación en materia de prevención del delito y justicia penal para prevenir y combatir el tráfico de bienes culturales y los delitos conexos en todas las situaciones. UN 4 - وتتاح هذه المجموعة من المبادئ التوجيهية غير الملزمة للدول الأعضاء لتنظر فيها في سياق إعداد وتعزيز سياساتها واستراتيجياتها وتشريعاتها وآلياتها للتعاون فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية والرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم في جميع الأوضاع.
    El presente conjunto de directrices no vinculantes se pone a disposición de los Estados Miembros para que las tengan presentes al formular y reforzar sus políticas, estrategias, leyes y mecanismos de cooperación en materia de prevención del delito y justicia penal para prevenir y combatir el tráfico de bienes culturales y los delitos conexos en todas las situaciones. UN 4 - وتتاح هذه المجموعة من المبادئ التوجيهية غير الملزمة للدول الأعضاء لتنظر فيها في سياق إعداد وتعزيز سياساتها واستراتيجياتها وتشريعاتها وآلياتها للتعاون فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية والرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم في جميع الأوضاع.
    4. El presente conjunto de directrices no vinculantes se pone a disposición de los Estados Miembros para que las tengan presentes al formular y reforzar sus políticas, estrategias, leyes y mecanismos de cooperación en materia de prevención del delito y justicia penal para prevenir y combatir el tráfico de bienes culturales y los delitos conexos en todas las situaciones. UN 4 - وتتاح هذه المجموعة من المبادئ التوجيهية غير الملزمة للدول الأعضاء لتنظر فيها في سياق إعداد وتعزيز سياساتها واستراتيجياتها وتشريعاتها وآلياتها للتعاون فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية والرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم في جميع الأوضاع.
    El Grupo se esfuerza por mejorar la cooperación y la coordinación entre entidades de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales para facilitar un enfoque holístico de la tarea de prevenir y combatir el tráfico de personas, incluida la protección de las víctimas de este tráfico y el apoyo a las mismas. UN ويهدف الفريق إلى تحسين التعاون والتنسيق بين كيانات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية من أجل تيسير اتباع نهج شامل في منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك حماية ضحايا هذا الاتجار ومساندتهم().
    La labor de la UNODC tiene por objeto fortalecer el régimen jurídico e institucional y la capacidad de control de los países y subregiones a lo largo de las principales rutas de tráfico, para prevenir y combatir el tráfico de armas de fuego y hacer frente a sus aspectos interregionales mediante un aumento de la cooperación y del intercambio de información entre los países de origen, los países de tránsito y los países de destino. UN ويهدف عمل المكتب إلى تعزيز النظام القانوني والمؤسسي وتعزيز قدرات المراقبة لدى البلدان والمناطق دون الإقليمية على امتداد دروب الاتجار الرئيسية بغية منع ومكافحة الاتجار بالأسلحة النارية وإلى التصدِّي للبعد عبر الإقليمي في هذا الصدد من خلال تعزيز التعاون وتبادل المعلومات بين بلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    f) Instaron a los Estados Miembros a que estudiaran la posibilidad de celebrar acuerdos bilaterales para prevenir y combatir el tráfico de bienes culturales, teniendo en cuenta, según procediera, el tratado modelo para la prevención de los delitos contra los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos. UN (و) حثَّا الدول الأعضاء على النظر في إبرام اتفاقات ثنائية بشأن منع ومكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية، مع الحرص، عند الاقتضاء، على مراعاة المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة.
    Acto sobre el tema “prevenir y combatir el tráfico de órganos humanos y la trata de personas con fines de extracción de órganos” (organizado conjuntamente por la Misión Permanente de Belarús, el Consejo Académico para el Sistema de las Naciones Unidas y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC)) UN مناسبة بشأن " منع ومكافحة الاتجار بالأعضاء البشرية والاتجار بالأشخاص لغرض نزع الأعضاء البشرية " (تشترك في تنظيمها البعثة الدائمة لبيلاروس والمجلس الأكاديمي المعني بمنظومة الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة)
    Acto sobre el tema “prevenir y combatir el tráfico de órganos humanos y la trata de personas con fines de extracción de órganos” (organizado conjuntamente por la Misión Permanente de Belarús, el Consejo Académico para el Sistema de las Naciones Unidas y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC)) UN مناسبة بشأن " منع ومكافحة الاتجار بالأعضاء البشرية والاتجار بالأشخاص لغرض نزع الأعضاء البشرية " (تشترك في تنظيمها البعثة الدائمة لبيلاروس والمجلس الأكاديمي المعني بمنظومة الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة)
    Debate temático 1: Medidas que pueden adoptarse para asegurar el respeto y la protección de los derechos humanos de todos los migrantes, y para prevenir y combatir el tráfico de migrantes y la trata de personas. UN المناقشة المواضيعية 1: التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وحمايتها، وإلى منع ومكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص.
    Medidas que pueden adoptarse para asegurar el respeto y la protección de los derechos humanos de todos los migrantes, y para prevenir y combatir el tráfico de migrantes y la trata de personas UN التدابير الرامية إلى كفالة احترام وحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وإلى منع ومكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص
    ii) La mesa redonda 2 se centrará en las medidas para asegurar el respeto y la protección de los derechos humanos de todos los migrantes, haciendo particular hincapié en las mujeres y los niños, prevenir y combatir el tráfico de migrantes y la trata de personas, y asegurar una migración ordenada, regular y segura; UN ' 2` يركِّز اجتماع المائدة المستديرة 2 على التدابير الكفيلة بتوفير الاحترام والحماية لحقوق الإنسان الواجبة لجميع المهاجرين، مع الإشارة إلى المرأة والطفل على وجه الخصوص، وبمنع ومكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص، وكفالة الهجرة المنظمة القانونية الآمنة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد