ويكيبيديا

    "preventivas más" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقائية أكثر
        
    La Operación aplicará medidas preventivas más estrictas a fin de reducir la necesidad de reparar equipos. UN وستطبّق العملية تدابير وقائية أكثر صرامة من أجل تخفيض الاحتياجات المتعلقة بإصلاح المعدات.
    Además, tal vez deseen trazar unas estrategias preventivas más eficaces y unas leyes y políticas más firmes para afrontar esos problemas y sus causas subyacentes, y UN وإضافة إلى ذلك، قد تودّ الدول الأعضاء تصميم استراتيجيات وقائية أكثر فعالية، فضلاً عن قوانين وسياسات أقوى لمعالجة هذه المشاكل وعواملها الجذرية؛
    Esa definición sería útil para preparar un enfoque más específico de esta particular manifestación de racismo y facilitaría la adopción de medidas preventivas más firmes. UN حيث إن هذا التعريف سيساعد في وضع نهج ذي أهداف أوضح إزاء هذا المظهر الخاص من مظاهر العنصرية ويمهد الطريق لاتخاذ إجراءات وقائية أكثر صرامة.
    Noruega exhorta a los Estados y a todas las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas, así como a todas las organizaciones humanitarias a mejorar la coordinación y fortalecimiento de la capacidad, incluido el aumento de la capacidad, en la prestación de ayuda a las víctimas y en la aplicación de medidas preventivas más eficaces. UN وتدعو النرويج الدول والمنظمات الإنسانية ومنظمات الأمم المتحدة المعنية كافة إلى تحسين التنسيق وتعزيز قدراتها، بما في ذلك القدرة الطارئة، في دعمها للضحايا وفي وضع إجراءات وقائية أكثر فعالية.
    Instamos a todas las organizaciones competentes de las Naciones Unidas y a todas las organizaciones humanitarias a que fortalezcan la capacidad, incluida la capacidad de brindar apoyo a las víctimas, a fin de encontrar medios eficaces para combatir la impunidad y establecer medidas preventivas más eficaces. UN وندعو منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية المعنية كافة إلى تعزيز قدرتها، بما في ذلك على دعم الضحايا، لإيجاد وسائل فعالة لمكافحة الإفلات من العقاب ولوضع تدابير وقائية أكثر فعالية.
    Por ejemplo, si los Estados que pueden verse afectados están dispuestos a contribuir a los gastos de las medidas preventivas puede ser razonable, teniendo en cuenta otros factores, esperar que el Estado de origen tome medidas preventivas más costosas pero más eficaces. UN فعلى سبيل المثال، إذا كانت الدول التي يحتمل أن تتأثر مستعدة للمساهمة في نفقة التدابير الوقائية، يمكن أن يكون من المعقول، لدى أخذ عوامل أخرى في الاعتبار، توقع أن تتخذ الدولة المصدر تدابير وقائية أكثر كلفة ولكنها أكثر فعالية.
    Por ejemplo, si los Estados que pueden verse afectados están dispuestos a contribuir a los gastos de las medidas preventivas puede ser razonable, teniendo en cuenta otros factores, esperar que el Estado de origen tome medidas preventivas más costosas pero más eficaces. UN فعلى سبيل المثال، إذا كانت الدول التي يحتمل أن تتأثر مستعدة للمساهمة في كلفة التدابير الوقائية، قد يكون من المعقول، مع أخذ العوامل اﻷخرى في الاعتبار، توقع أن تتخذ الدولة المصدر تدابير وقائية أكثر كلفة ولكن أكثر فعالية.
    Por ejemplo, si los Estados que pueden verse afectados están dispuestos a contribuir a los gastos de las medidas preventivas puede ser razonable, teniendo en cuenta otros factores, esperar que el Estado de origen tome medidas preventivas más costosas pero más eficaces. UN فعلى سبيل المثال، إذا كانت الدول التي يحتمل أن تتأثر مستعدة للمساهمة في كلفة التدابير الوقائية، قد يكون من المعقول، مع أخذ العوامل اﻷخرى في الاعتبار، توقﱡع أن تتخذ الدولة المصدر تدابير وقائية أكثر كلفة ولكن أكثر فعالية.
    Me refiero, por ejemplo, a la obligación de remover los restos explosivos de guerra y a la cooperación y la asistencia internacionales, así como a medidas preventivas más específicas, tales como las medidas técnicas destinadas a reducir el número de categorías de restos explosivos de guerra. UN وما يدور في ذهني هنا على سبيل المثال هو الالتزام بإزالة المتفجرات المتخلفة عن الحرب، والتعاون والمساعدة الدوليان، بالإضافة إلى تدابير وقائية أكثر تحديدا، مثل التدابير الفنية لتخفيض عدد فئات المتفجرات المتخلفة عن الحرب.
    Se insistió en que los instrumentos más importantes para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales eran las medidas preventivas más estrechamente coordinadas y de carácter pacífico, incluidas las gestiones diplomáticas. UN 63 - وجرى التأكيد على أن أهم أدوات المحافظة على السلم والأمن الدوليين هي اتخاذ تدابير وقائية أكثر تنسيقا وسلمية، بما يشمل بذل جهود دبلوماسية.
    El punto de partida de la política futura en esa esfera debería ser la realización de un estudio de ámbito nacional sobre el abandono, el maltrato y la violencia contra esas personas para idear unas estrategias preventivas más eficaces, así como unas leyes y normas más enérgicas para afrontar los problemas y sus causas subyacentes. UN وفي هذا المجال، يجب أن تكون نقطة انطلاق وضع السياسات في المستقبل هي المبادرة إلى إجراء استعراض على المستوى الوطني بشأن الإهمال وإساءة المعاملة والعنف ضد كبار السن من أجل وضع استراتيجيات وقائية أكثر فعالية، علاوة على قوانين وسياسات أقوى لمعالجة المشاكل وعواملها الجذرية.
    En general hubo acuerdo en que los hechos de la Primavera Árabe habían constituido una prueba decisiva para el Consejo de Seguridad, aunque hubo opiniones divergentes sobre la calidad de la respuesta del Consejo, las enseñanzas que habría que extraer y si se habrían podido adoptar medidas preventivas más eficaces. UN وُجِد اتفاق عام على أن أحداث الربيع العربي مثَّلت اختباراً حاسماً لمجلس الأمن، مع أن وجهات النظر اختلفت بشأن مستوى أداء المجلس في الاستجابة لها، والدروس التي ينبغي تعلمها، وما إذا وُجِدَت تدابير وقائية أكثر فعالية كان من الممكن اتخاذها.
    " 13. Exhorta a los Estados Miembros a que se ocupen del bienestar y la adecuada atención sanitaria de las personas de edad, así como de todos los casos de abandono, maltrato y violencia que sufren las personas de edad, mediante la formulación de estrategias preventivas más eficaces y leyes y políticas más firmes para afrontar esos problemas y sus causas subyacentes; " UN " 13 - تدعو الدول الأعضاء إلى العناية برفاه كبار السن وتوفير الرعاية الصحية المناسبة لهم، والتصدي لأي حالات يتعرض فيها كبار السن إلى الإهمال والمعاملة السيئة والعنف، وذلك بوضع استراتيجيات وقائية أكثر فعالية وقوانين وسياسات أكثر حزما لمعالجة هذه المشاكل والعوامل الكامنة وراءها " ؛
    13. Exhorta a los Estados Miembros a que se ocupen del bienestar y la adecuada atención sanitaria de las personas de edad, así como de todos los casos de abandono, maltrata y violencia que sufren las personas de edad, mediante la formulación de estrategias preventivas más eficaces y leyes y políticas más firmes para afrontar esos problemas y sus causas subyacentes; UN 13 - تدعو الدول الأعضاء إلى العناية برفاه كبار السن وتوفير الرعاية الصحية المناسبة لهم، والتصدي لأي حالات يتعرض فيها كبار السن إلى الإهمال والمعاملة السيئة والعنف، وذلك بوضع استراتيجيات وقائية أكثر فعالية وقوانين وسياسات أكثر حزما لمعالجة هذه المشاكل والعوامل الكامنة وراءها؛
    12. Exhorta además a los Estados Miembros a que se ocupen del bienestar y la atención sanitaria adecuada de las personas de edad, así como de todos los casos de abandono, maltrato y violencia que sufren las personas de edad, mediante la formulación de estrategias preventivas más eficaces y leyes y políticas más firmes para afrontar esos problemas y sus causas subyacentes; UN " 12 - تهيب كذلك بالدول الأعضاء العناية برفاه كبار السن وتوفير الرعاية الصحية المناسبة لهم والتصدي لأي حالات يتعرض فيها كبار السن إلى الإهمال والمعاملة السيئة والعنف، بوضع استراتيجيات وقائية أكثر فعالية وقوانين وسياسات أكثر حزما للتصدي لهذه المشاكل والعوامل الكامنة وراءها؛
    17. Exhorta además a los Estados Miembros a que se ocupen del bienestar y la atención sanitaria adecuada de las personas de edad, así como de todos los casos de abandono, maltrato y violencia que sufren esas personas, mediante la formulación de estrategias preventivas más eficaces y leyes y políticas más firmes para afrontar esos problemas y sus causas subyacentes; UN 17 - تهيب كذلك بالدول الأعضاء العناية برفاه كبار السن وتوفير الرعاية الصحية المناسبة لهم والتصدي لأي حالات يتعرض فيها كبار السن إلى الإهمال والمعاملة السيئة والعنف، بوضع استراتيجيات وقائية أكثر فعالية وقوانين وسياسات أكثر حزما للتصدي لهذه المشاكل والعوامل الكامنة وراءها؛
    17. Exhorta además a los Estados Miembros a que se ocupen del bienestar y la atención sanitaria adecuada de las personas de edad, así como de todos los casos de abandono, maltrato y violencia que sufren esas personas, mediante la formulación de estrategias preventivas más eficaces y leyes y políticas más firmes para afrontar esos problemas y sus causas subyacentes; UN " 17 - تهيب كذلك بالدول الأعضاء الاهتمام برفاه كبار السن وتوفير الرعاية الصحية المناسبة لهم والتصدي لأي حالات يتعرض فيها كبار السن للإهمال والمعاملة السيئة والعنف بوضع استراتيجيات وقائية أكثر فعالية وقوانين وسياسات أكثر حزما للتصدي لهذه المشاكل والعوامل الكامنة وراءها؛
    20. Exhorta además a los Estados Miembros a que se ocupen del bienestar y la atención sanitaria adecuada de las personas de edad, así como de todos los casos de abandono, maltrato y violencia que sufren esas personas, mediante la formulación y ejecución de estrategias preventivas más eficaces y leyes y políticas más firmes para afrontar esos problemas y sus causas subyacentes; UN 20 - تهيب كذلك بالدول الأعضاء الاهتمام برفاه كبار السن وتوفير الرعاية الصحية المناسبة لهم والتصدي لأي حالات يتعرض فيها كبار السن للإهمال والمعاملة السيئة والعنف بوضع وتنفيذ استراتيجيات وقائية أكثر فعالية وقوانين وسياسات أكثر حزما للتصدي لهذه المشاكل والعوامل الكامنة وراءها؛
    13. Exhorta además a los Estados Miembros a que se ocupen del bienestar y la atención sanitaria adecuada de las personas de edad, así como de todos los casos de abandono, maltrato y violencia que sufren las personas de edad, mediante la formulación de estrategias preventivas más eficaces y leyes y políticas más firmes para afrontar esos problemas y sus causas subyacentes; UN 13 - تهيب كذلك بالدول الأعضاء كفالة رفاه كبار السن وتوفير الرعاية الصحية المناسبة لهم والتصدي لأي حالات يتعرض فيها كبار السن إلى الإهمال والمعاملة السيئة والعنف، بوضع استراتيجيات وقائية أكثر فعالية وقوانين وسياسات أكثر حزما للتصدي لهذه المشاكل والعوامل الكامنة وراءها؛
    17. Exhorta además a los Estados Miembros a que se ocupen del bienestar y la atención sanitaria adecuada de las personas de edad, así como de todos los casos de abandono, maltrato y violencia que sufren esas personas, mediante la formulación de estrategias preventivas más eficaces y leyes y políticas más firmes para afrontar esos problemas y sus causas subyacentes; UN 17 - تهيب كذلك بالدول الأعضاء الاهتمام برفاه كبار السن وتوفير الرعاية الصحية المناسبة لهم والتصدي لأي حالات يتعرض فيها كبار السن للإهمال والمعاملة السيئة والعنف بوضع استراتيجيات وقائية أكثر فعالية وقوانين وسياسات أكثر حزما للتصدي لهذه المشاكل والعوامل الكامنة وراءها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد