ويكيبيديا

    "preventivo intermitente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوقائي المتقطع
        
    • الوقائية المتقطعة
        
    • الافتراضية المتقطعة
        
    • الوقائي على
        
    Solo Burkina Faso ha adoptado el tratamiento preventivo intermitente del recién nacido como política nacional desde que la OMS publicara su recomendación en 2009. UN ولم تعتمد العلاج الوقائي المتقطع للرضع كسياسة وطنية سوى بوركينا فاسو منذ صدور توصية منظمة الصحة العالمية في عام 2009.
    En torno a dos terceras partes de las mujeres embarazadas en África Subsahariana reciben cuidados prenatales y es fácil incorporar el tratamiento preventivo intermitente del paludismo en la atención de rutina. UN ويرتاد نحو ثلثي النساء الحوامل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى عيادات رعاية ما قبل الولادة، وينبغي إدماج العلاج الوقائي المتقطع للملاريا في رعايتهن الاعتيادية على الفور.
    El tratamiento preventivo intermitente del recién nacido debería ser administrado a los bebés a través de los servicios de vacunación en las mismas zonas. UN وينبغي إيصال العلاج الوقائي المتقطع للرضع من خلال خدمات التحصين في المناطق ذاتها.
    Finalmente, en el informe se incluye una actualización sobre los nuevos instrumentos prometedores en la lucha contra el paludismo, concretamente el tratamiento preventivo intermitente para los niños y los mosquiteros tratados con insecticidas de larga duración. UN وفي الختام، يقدم التقرير آخر المعلومات عن الأدوات الجديدة الواعدة بمكافحة الملاريا، وعلى وجه التحديد المعالجة الوقائية المتقطعة للأطفال الرضع والناموسيات المتينة المعالجة بمبيدات الحشرات.
    Se proporcionó capacitación y medicamentos a 11 organizaciones no gubernamentales para que pusieran en práctica el tratamiento preventivo intermitente de mujeres embarazadas. UN وتم تقديم التدريب والعقاقير إلى 11 منظمة غير حكومية لتنفيذ المعالجة الافتراضية المتقطعة للحوامل.
    La capacitación de los trabajadores del sector sanitario y la simplificación de los mensajes sobre el tratamiento preventivo intermitente han demostrado mejorar la cobertura. UN وقد ثبت أن تدريب العاملين في مجال الصحة وبث رسائل مبسطة متعلقة بالعلاج الوقائي المتقطع يؤديان إلى تحسين التغطية.
    :: La evaluación de un programa experimental de tratamiento preventivo intermitente de la malaria en el embarazo en las dos Divisiones de salud de Gambia; UN :: تقييم للبرنامج التجريبي لتقديم العلاج الوقائي المتقطع لمكافحة الملاريا أثناء الحمل في الشعبتين الصحيتين في غامبيا؛
    La tasa de mujeres que se someten a un tratamiento preventivo intermitente (TPI) con sulfadoxina-pirimetamina (SP) es del 47%. UN ويصل معدل استخدام العلاج الوقائي المتقطع بالبيريميتامين والسالفادوكسين لدى النساء إلى 47 في المائة.
    Hasta ahora, un país ha adoptado el tratamiento preventivo intermitente del recién nacido y todavía no se ha iniciado la ejecución. UN وقد اعتمد بلد واحد حتى الآن العلاج الوقائي المتقطع للرضع، ولكنه لم يشرع في التنفيذ بعد.
    Actualmente, como parte integrante de la estrategia " embarazos más seguros " , seis países han adoptado el tratamiento preventivo intermitente como política para sustituir la quimioprofilaxis; la mayoría de los demás países de la región están examinando sus políticas a luz de la nueva recomendación. UN وقد تم اعتماد العلاج الوقائي المتقطع الذي يعد الآن جزء لا يتجزأ من استراتيجية جعل الحمل أكثر أمنا كسياسة من طرف ستة بلدان للاستعاضة عن العلاج بالمواد الكيميائية؛ ومعظم البلدان الأخرى في المنطقة بصدد استعراض سياساتها في ضوء التوصية الجديدة.
    Probablemente, en el caso de las mujeres embarazadas, los efectos positivos del tratamiento preventivo intermitente se sumarán a los beneficios probados del uso de mosquiteros tratados con insecticidas. UN ومن المحتمل أن تنضاف الآثار المفيدة للعلاج الوقائي المتقطع إلى المنافع المؤكدة لاستعمال الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات من طرف النساء الحوامل.
    En muchos países, se podría avanzar rápidamente en la lucha contra la enfermedad utilizando los medios existentes, en particular los que han demostrado ser eficaces en África: los mosquiteros tratados con insecticidas, el tratamiento rápido y efectivo y el tratamiento preventivo intermitente durante el embarazo. UN ويمكن تحقيق تطورات كبرى في مكافحة هذا الداء بسرعة في العديد من البلدان التي تستخدم الأدوات الموجودة، ولا سيما تلك التي ثبتت فعاليتها في أفريقيا وهي: الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات، والعلاج الفوري والفعال، والعلاج الوقائي المتقطع في فترة الحمل.
    El UNICEF siguió apoyando las investigaciones operacionales en seis países sobre un tratamiento preventivo intermitente para la malaria en los lactantes, en combinación con las campañas de inmunización corrientes. UN وواصلت اليونيسيف تقديم دعمها للبحوث التشغيلية التي تجرى في ستة بلدان بشأن العلاج الوقائي المتقطع للرضع، المرتبط بالتحصين الروتيني.
    Del mismo modo, la combinación de la fumigación de interiores con efecto residual, el tratamiento preventivo intermitente y la terapia combinada basada en artemisinina parece haber desempeñado un papel importante en el logro del nivel actual de la lucha contra la malaria en Mozambique. UN وبالمثل، يبدو أن الجمع بين الرش الموضعي للأماكن المغلقة والعلاج الوقائي المتقطع والعلاجات المركبة المكونة أساسا من الأرتيميسينين كان له دور هام في تحقيق المستوى الحالي لمكافحة الملاريا في موزامبيق.
    El Gobierno de Zambia ha puesto en marcha intervenciones de prevención de la malaria que incluyen, entre otras cosas, la fumigación de interiores con efecto residual, los mosquiteros tratados con insecticida de efecto prolongado y el tratamiento preventivo intermitente para las mujeres embarazadas. UN وتنفذ حكومة زامبيا أنشطة للوقاية من الملاريا تشمل، في جملة أمور، الرش الداخلي الذي يخلف بقايا مبيد الحشرات والناموسيات المعالجة بالمبيدات ذات الأثر الطويل الأجل والعلاج الوقائي المتقطع للحوامل.
    Entre las terapias preventivas recomendadas figuran el tratamiento preventivo intermitente de mujeres embarazadas, el tratamiento preventivo intermitente del recién nacido y la quimioprevención estacional contra la malaria. UN وتشمل ضروب العلاج الوقائي الموصى به العلاج الوقائي المتقطع للحوامل والعلاج الوقائي المتقطع للرضع والوقاية الكيميائية من الملاريا الموسمية.
    La OMS recomienda que los servicios de vacunación administren el tratamiento preventivo intermitente del recién nacido a intervalos definidos que se correspondan con los programas de vacunación rutinarios. UN 25 - وتوصي منظمة الصحة العالمية بإعطاء العلاج الوقائي المتقطع للرضع من خلال خدمات التحصين على فترات محددة تتوافق مع جداول مواعيد التحصين الروتيني.
    Entre las terapias preventivas recomendadas por la OMS figuran el tratamiento preventivo intermitente de mujeres embarazadas, el tratamiento preventivo intermitente del recién nacido y la quimioprevención contra la malaria estacional para los niños menores de 5 años. UN وتشمل ضروب العلاجات الوقائية التي توصى بها منظمة الصحة العالمية العلاج الوقائي المتقطع للحوامل، والعلاج الوقائي المتقطع للرضع، والوقاية الكيميائية من الملاريا الموسمية للأطفال دون سن الخامسة.
    No obstante, el tratamiento preventivo intermitente no se recomienda para la prevención del paludismo en mujeres embarazadas en las zonas de transmisión escasa e inestable de África, Asia y América Latina. UN وهذه المعالجة الوقائية المتقطعة لا يوصى بها فيما يتصل بالوقاية من الملاريا بالنسبة للنساء الحوامل في المناطق التي تكون الإصابة فيها منخفضة وغير مستقرة في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Los Jefes de Estados resolvieron intensificar la lucha contra las tres enfermedades, y asegurar en particular que se acelerara la prevención y el control de paludismo hasta lograr su eliminación mediante la aplicación de todas las estrategias eficaces, como la fumigación secundaria de interiores, los mosquiteros impregnados de insecticida, los tratamientos combinados con artemisinina y el tratamiento preventivo intermitente. UN وأكد رؤساء الدول تصميمهم على تكثيف مكافحة هذه الأمراض الثلاثة، وخاصة من أجل ضمان تعجيل الوقاية من الملاريا ومكافحتها بهدف القضاء على الملاريا عن طريق استخدام جميع الاستراتيجيات الفعالة، مثل الرش الداخلي الذي يخلف بقايا مبيد الحشرات، والناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات، والعلاجات المركبة التي تستخدم فيها مادة الأرتيميسينين، والمعالجة الوقائية المتقطعة.
    La Declaración establece el objetivo de alcanzar una cobertura del 60% en el acceso a mosquiteros tratados con insecticida y la ingesta de medicamentos preventivos, es decir, llevar a cabo un tratamiento preventivo intermitente. UN وقد وضع الإعلان هدف 60 في المائة لتغطية الوصول إلى الناموسيات المعالجة بمبيد الحشرات وتناول الأدوية الوقائية، وأعني بها المعالجة الافتراضية المتقطعة.
    Los mosquiteros tratados con insecticidas, el tratamiento preventivo intermitente de las mujeres embarazadas y las nuevas directrices han proporcionado resultados satisfactorios en la lucha contra esta enfermedad. UN وفي المقابل، سُجل نجاح في مكافحة هذا المرض باستخدام الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات، وتزويد الحوامل بالعلاج الوقائي على فترات، والعمل بمبادئ توجيهية جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد