La licencia previa al parto durará hasta la fecha efectiva del parto; | UN | وتمتد إجازة ما قبل الوضع إلى التاريخ الفعلي للولادة؛ |
La licencia previa al parto durará hasta la fecha efectiva del parto; | UN | وتمتد إجازة ما قبل الوضع إلى التاريخ الفعلي للولادة؛ |
La licencia previa al parto durará hasta la fecha efectiva del parto; | UN | وتمتد إجازة ما قبل الوضع إلى التاريخ الفعلي للولادة؛ |
La licencia previa al parto durará hasta la fecha efectiva del parto; | UN | وتمتد إجازة ما قبل الوضع إلى التاريخ الفعلي للولادة؛ |
A ese respecto, la Comisión recordó que, cuando el parto sobreviniera después de la fecha presunta, la licencia previa al parto debía prolongarse hasta la fecha efectiva de nacimiento, y no debía reducirse la duración del descanso puerperal obligatorio, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo 3 del convenio. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت اللجنة إلى أنه إذا كان التاريخ الفعلي للولادة بعد التاريخ المفترض، يجب تمديد الجزء السابق للولادة من الإجازة حتى التاريخ الفعلي للولادة، دون تقليل فترة الإجازة الإلزامية التي تتخذ بعد الولادة، وفقا للفقرة 4 من المادة 3 من الاتفاقية. |
i) La licencia previa al parto comenzará seis semanas antes de la fecha prevista para el nacimiento, para lo cual se presentará un certificado de un médico o una partera debidamente calificados indicando esa fecha. | UN | ' 1` تبدأ إجازة ما قبل الوضع قبل الموعد المتوقع للولادة بستة أسابيع إذا قدمت الموظفة شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تبين الموعد المتوقع للولادة. |
La licencia previa al parto podrá reducirse a dos semanas si se presenta un certificado de un médico o una partera debidamente calificados indicando que la funcionaria está en condiciones de seguir trabajando; | UN | ويمكن اختصار إجازة ما قبل الوضع في أسبوعين استنادا إلى شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تشير إلى القدرة على مواصلة العمل؛ |
i) La licencia previa al parto comenzará seis semanas antes de la fecha prevista para el nacimiento, para lo cual se presentará un certificado de un médico o una partera debidamente calificados indicando esa fecha. | UN | ' 1` تبدأ إجازة ما قبل الوضع قبل الموعد المتوقع للولادة بستة أسابيع إذا قدمت الموظفة شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تبين الموعد المتوقع للولادة. |
La licencia previa al parto podrá reducirse a dos semanas si se presenta un certificado de un médico o una partera debidamente calificados indicando que la funcionaria está en condiciones de seguir trabajando; | UN | ويمكن اختصار إجازة ما قبل الوضع في أسبوعين استنادا إلى شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تشير إلى القدرة على مواصلة العمل؛ |
i) La licencia previa al parto comenzará seis semanas antes de la fecha prevista para el nacimiento, para lo cual se presentará un certificado de un médico o una partera debidamente calificados indicando esa fecha. | UN | ' 1` تبدأ إجازة ما قبل الوضع قبل الموعد المتوقع للولادة بستة أسابيع إذا قدمت الموظفة شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تبين الموعد المتوقع للولادة. |
La licencia previa al parto podrá reducirse a dos semanas si se presenta un certificado de un médico o una partera debidamente calificados indicando que la funcionaria está en condiciones de seguir trabajando; | UN | ويمكن اختصار إجازة ما قبل الوضع في أسبوعين استنادا إلى شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تشير إلى القدرة على مواصلة العمل؛ |
i) La licencia previa al parto no comenzará más de seis semanas ni menos de dos semanas antes de la fecha prevista para el nacimiento, para lo cual se presentará un certificado de un médico o una partera debidamente calificados indicando esa fecha. | UN | ' 1` تبدأ إجازة ما قبل الوضع قبل الموعد المتوقع للولادة بستة أسابيع كحد أقصى وأسبوعين كحد أدنى إذا قدمت الموظفة شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تبين الموعد المتوقع للولادة. |
La licencia previa al parto podrá reducirse a dos semanas si se presenta un certificado de un médico o una partera debidamente calificados indicando que la funcionaria está en condiciones de seguir trabajando. | UN | ويمكن اختصار إجازة ما قبل الوضع في أسبوعين استنادا إلى شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تشير إلى القدرة على مواصلة العمل. |
i) La licencia previa al parto comenzará seis semanas antes de la fecha prevista para el nacimiento, para lo cual se presentará un certificado de un médico o una partera debidamente calificados indicando esa fecha. | UN | ' 1` تبدأ إجازة ما قبل الوضع قبل الموعد المتوقع للولادة بستة أسابيع إذا قدمت الموظفة شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تبين الموعد المتوقع للولادة. |
La licencia previa al parto podrá reducirse a dos semanas si se presenta un certificado de un médico o una partera debidamente calificados indicando que la funcionaria está en condiciones de seguir trabajando; | UN | ويمكن اختصار إجازة ما قبل الوضع في أسبوعين استنادا إلى شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تشير إلى القدرة على مواصلة العمل؛ |
En la regla 6.3, Licencia de maternidad y paternidad, el apartado a) i) ha sido enmendado para reflejar la práctica actual por la cual la licencia previa al parto se concede normalmente por un período de dos semanas. | UN | 11 - وفي القاعدة 6-3، إجازة الأمومة والأبوة، عُدلت الفقرة الفرعية (أ) ' 1` لتعكس الممارسة الحالية التي تُمنح فيها إجازة ما قبل الوضع عادة لمدة أسبوعين. |
Hemorragia previa al parto | UN | النزيف السابق للولادة |