ويكيبيديا

    "previo a la conferencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السابق للمؤتمر
        
    • سابق للمؤتمر
        
    • السابقة للمؤتمر
        
    • التي تسبق انعقاد المؤتمر
        
    • السابقة على المؤتمر
        
    • قبل انعقاد المؤتمر
        
    • المفضية إلى المؤتمر
        
    • المؤدية إلى مؤتمر
        
    • السابق للدورة
        
    • السابقة لانعقاد المؤتمر
        
    • المؤدية إلى المؤتمر
        
    • المفضية إلى انعقاد المؤتمر
        
    • المفضية إلى عقد المؤتمر
        
    • التي أفضت إلى توافق
        
    • الاستعدادات لمؤتمر
        
    La Junta tomó nota del texto previo a la Conferencia, redactado por el Comité Plenario y decidió transmitirlo a la Conferencia. UN وأحاط المجلس علماً بالنص السابق للمؤتمر الذي وضعته اللجنة وقرر أن يحيله الى المؤتمر.
    Por último, la Junta estableció un Comité plenario de composición abierta encargado de elaborar el texto sustantivo previo a la Conferencia. UN ١٥ - وأخيرا، أعلن أن المجلس أنشأ لجنة جامعة مفتوحة باب العضوية لوضع النص الموضوعي السابق للمؤتمر.
    TD/367 Promoción del crecimiento y el desarrollo sostenible en una economía mundial en proceso de globalización y liberalización: texto previo a la Conferencia UN TD/367 تعزيز النمو والتنمية المستدامة في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة والتحرير: نص سابق للمؤتمر
    A este acto siguió un taller previo a la Conferencia organizado en colaboración con la UNESCO. UN وأعقبت هذا الحدث حلقة العمل السابقة للمؤتمر المشتركة بين اليونسكو والرابطة.
    En el período previo a la Conferencia de Examen, alentamos a los Estados que aún no se han adherido al Estatuto de Roma a que lo hagan y contribuyan así a poner fin a la impunidad. UN وفي الفترة التي تسبق انعقاد المؤتمر الاستعراضي، نشجع الدول التي لم تصبح أطرافا بعد في نظام روما الأساسي على أن تفعل ذلك ومن ثم تساهم في وضع حد للإفلات من العقاب.
    Los productos de estas actividades, que se presentarán en el período previo a la Conferencia como aportación clave a las negociaciones oficiosas sobre el documento final, incluyen: UN وتشمل منتجات هذه الأنشطة، التي ستُطلق في الفترة السابقة على المؤتمر بوصفها مدخلاً رئيسياً في المفاوضات غير الرسمية بشأن الوثيقة الختامية، ما يلي:
    Proyecto de Texto del Presidente previo a la Conferencia UN مشروع نص الرئيس السابق للمؤتمر
    El día previo a la Conferencia se celebró el Foro del Género con el título " El empoderamiento de la mujer como base del éxito de la cooperación transnacional en la esfera del agua " . UN عقد المنتدى الجنساني المعنون " تمكين المرأة: أساس لنجاح التعاون عبر الوطني في مجال المياه " في اليوم السابق للمؤتمر.
    20. De conformidad con la práctica habitual, la Junta establecerá un Comité Preparatorio bajo la presidencia del Presidente de la Junta que tendrá por misión preparar, entre otras cosas, el texto previo a la Conferencia. UN 20- سينشئ المجلس، وفقاً للممارسة السابقة، لجنة تحضيرية يترأسها رئيس المجلس، بغية القيام، في جملة أمور، بإعداد النص السابق للمؤتمر.
    Segunda parte TEXTO previo a la Conferencia 1 - 155 18 UN الجزء الثاني - النص السابق للمؤتمر 16
    TEXTO DE NEGOCIACIÓN previo a la Conferencia UN النص التفاوضي السابق للمؤتمر
    Texto de negociación previo a la Conferencia UN النص التفاوضي السابق للمؤتمر
    Proyecto de plan de acción - texto previo a la Conferencia para el décimo período de sesiones de la UNCTAD UN مشروع خطة العمل - نص سابق للمؤتمر معد للأونكتاد العاشر
    Evento previo a la Conferencia UN حدث سابق للمؤتمر
    Además se prestó también asistencia a cada participante subvencionado para que asistiera al seminario preparatorio para organizaciones no gubernamentales previo a la Conferencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت أيضا إلى كل واحد من المشاركين المدعومين مساعدة لحضور حلقة العمل التحضيرية السابقة للمؤتمر التي نظمتها المنظمات غير الحكومية.
    Además, el Presidente preparó un resumen del debate de fondo, al que se hace referencia en el informe final y que sentaría la base para seguir trabajando en el período previo a la Conferencia de examen. UN وإضافة إلى ذلك، فقد أعد الرئيس موجزا للمناقشة الموضوعية التي أشير إليها في التقرير النهائي والتي ستشكل الأساس لمواصلة العمل في الفترة السابقة للمؤتمر الاستعراضي.
    Además, en el período previo a la Conferencia son importantes las deliberaciones en relación con las guías sobre la economía verde, las estrategias nacionales al respecto, los objetivos de desarrollo sostenible, el establecimiento de una plataforma de intercambio de conocimientos, la creación de un marco institucional y un compendio de compromisos. UN ويضاف إلى ذلك أن المناقشات بشأن خرائط طريق الاقتصاد الأخضر، والاستراتيجيات الوطنية للاقتصاد الأخضر، وأهداف التنمية المستدامة، وإنشاء منبر لتبادل المعارف، ووضع إطار مؤسساتي ومجموعة التزامات، تعد جميعها عناصر هامة في المرحلة التي تسبق انعقاد المؤتمر.
    Las necesidades estimadas en 125.200 dólares corresponden a personal temporario general (108.400 dólares) y horas extraordinarias y trabajo nocturno (16.800 dólares) necesarios para preparar y atender los cursos prácticos regionales sobre el texto previo a la Conferencia que se celebrarán en África, Asia y América Latina en enero de 2000, y las reuniones que se celebren durante el décimo período de sesiones de la Conferencia. UN ١١ ألف - ٩٦ تغطي الاحتياجات التقديرية المقترحة البالغة ٠٠٢ ٥٢١ دولار المساعدة المؤقتة العامة )٠٠٤ ٨٠١ دولار( والعمل اﻹضافي وفروق العمل الليلي )٠٠٨ ٦١ دولار( اللازمين لﻷعمال التحضيرية ولخدمة الحلقات اﻹقليمية لﻹحاطة بالنصوص السابقة على المؤتمر التي ستعقد في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية في كانون الثاني/يناير عام ٠٠٠٢، والاجتماعات التي ستعقد في سياق الدورة العاشرة للمؤتمر.
    En la XIII UNCTAD, en Doha, se celebrará el 30º aniversario de la publicación del informe en un acto previo a la Conferencia. UN وبمناسبة الأونكتاد الثالث عشر في الدوحة هناك تظاهرة ستنظم قبل انعقاد المؤتمر سيحتفل خلالها بالعيد السنوي الثلاثين لصدور تقرير التجارة والتنمية.
    El Foro Permanente recomienda que los fondos y programas y los organismos especializados de las Naciones Unidas participen en el proceso previo a la Conferencia Mundial, otorgando prioridad a la elaboración de formas concretas de prestar apoyo a la participación plena y efectiva de los pueblos indígenas en la Conferencia Mundial, incluido el apoyo técnico y financiero. UN 88 - ويوصي المنتدى الدائم صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة بأن تشارك بنشاط في العملية المفضية إلى المؤتمر العالمي عن طريق إعطاء الأولوية لوضع وسائل لدعم مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة كاملة وفعلية في المؤتمر العالمي، بما في ذلك الدعم التقني والمالي.
    Noruega atribuye gran importancia a la aplicación de esas decisiones en el período previo a la Conferencia de 2005. UN وتولي النرويج أهمية كبرى لتنفيذ هذه القرارات في الفترة المؤدية إلى مؤتمر عام 2005.
    La función del Comité Plenario será elaborar el texto sustantivo previo a la Conferencia, para su comunicación a esta última, teniendo en cuenta: UN ستكلف اللجنة الجامعة بإعداد النص الموضوعي السابق للدورة لاحالته إلى المؤتمر مع مراعاة ما يلي:
    En el período previo a la Conferencia de marzo de 2013, se publicó un artículo de opinión en el Huffington Post preparado por la Alta Representante para Asuntos de Desarme. UN وخلال الفترة السابقة لانعقاد المؤتمر في آذار/مارس 2013، نشرت صحيفة هافنغتون بوست في صفحة الرأي مقالاً للممثلة السامية لشؤون نزع السلاح.
    El ACNUDH informa regularmente a los organismos sobre el desarrollo del proceso previo a la Conferencia de Examen y tiene previsto organizar en breve una reunión con los coordinadores que trabajan en Ginebra. UN وتُبقي المفوضية الوكالات بانتظام على علم بالعملية المؤدية إلى المؤتمر الاستعراضي وتعتزم عقد اجتماع قريباً مع جهات التنسيق التي يوجد مقر عملها في جنيف.
    Una hoja de ruta especifica el proceso preparatorio previo a la Conferencia. UN وتقدم خريطة طريق رسما للعملية التحضيرية المفضية إلى انعقاد المؤتمر.
    Los participantes en la Red de Seguridad Humana aprovecharán el período previo a la Conferencia para avanzar en su labor práctica y generar la voluntad política y el consenso mundial que son imprescindibles para su éxito. UN وقد استغل المشاركون في شبكة الأمن الإنساني أفضل استغلال الفترة المفضية إلى عقد المؤتمر من أجل المضي قدما في الأعمال ذات الطابع العملي وبناء الإرادة السياسية والتوافق العالمي في الآراء اللازم لنجاح المؤتمر.
    La índole del proceso previo a la Conferencia de Monterrey y el " espíritu de Monterrey " habían contribuido al éxito obtenido por dicha Conferencia en marzo de 2002. UN 15 - وقد أسهمت طبيعة العملية التي أفضت إلى توافق آراء مونتيري والروح التي سادت في توافق الآراء هذا في عقد مؤتمر ناجح في آذار/مارس 2002.
    Para aquellos de nosotros que también somos miembros de la Alianza de los Pequeños Estados Insulares, nuestra propia Cumbre, que se celebró inmediatamente antes, fue un ejercicio oportuno para centrarnos en cuestiones decisivas en el período previo a la Conferencia sobre el Cambio Climático que se celebrará en Copenhague en diciembre. UN بالنسبة لمن ينتمون مثلنا لتحالف البلدان الجزرية الصغيرة النامية كان مؤتمر القمة قمّتنا الذي عقدناه قبل ذلك الحدث بقليل، ممارسة جاءت في أوانها لتركيز الاهتمام على المسائل الحيوية أثناء الاستعدادات لمؤتمر كونبهاغن المعني بتغير المناخ، المزمع عقده في كانون الأول/ديسمبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد