ويكيبيديا

    "previo a las elecciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السابقة للانتخابات
        
    • تسبق الانتخابات
        
    • التي سبقت الانتخابات
        
    • السابقة على الانتخابات
        
    • المفضية إلى الانتخابات
        
    • قبل الانتخابات
        
    • التي تسبق انتخابات
        
    • المؤدية إلى الانتخابات
        
    • التحضير للانتخابات
        
    • ما قبل انتخابات
        
    • السابقة لإجراء الانتخابات
        
    • السابقة لانتخابات
        
    • التي سبقت انتخابات
        
    • التمهيدية لانتخابات
        
    • عشية الانتخابات
        
    Algunas delegaciones hicieron notar que el incidente era sintomático de la violencia más generalizada imperante en el período previo a las elecciones. UN ولاحظ بعض الوفود أن الحادث ينطوي على دلائل تشير إلى حدوث أعمال عنف أوسع نطاق في الفترة السابقة للانتخابات.
    La Operación ejecutó proyectos de efecto rápido en el período previo a las elecciones, a fin de facilitar la ulterior normalización de la situación en Côte d ' Ivoire. UN ونفذت العملية مشاريع سريعة الأثر خلال الفترة السابقة للانتخابات لتسهيل تطبيع الوضع في كوت ديفوار فيما بعد.
    Se prevé que en el período previo a las elecciones nacionales surjan nuevos intentos de lanzar atentados semejantes en menoscabo del proceso democrático. UN وفي الفترة التي تسبق الانتخابات الوطنية، من المتوقع أن تقع محاولات أخرى لشن هجمات مماثلة لتقويض العملية الديمقراطية.
    El período previo a las elecciones presidenciales y parlamentarias de Liberia en 2011 fue tenso. UN فقد كانت الفترة التي سبقت الانتخابات الرئاسية والبرلمانية في ليبريا في عام 2011 متوترة.
    En el período previo a las elecciones, la OSCE prestó asesoramiento, apoyo y capacitación no ejecutivos a la Comisión Electoral Central y al Panel de Denuncias y Apelaciones Electorales. UN وقدمت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المشورة والدعم والتدريب لغير القياديين التنفيذيين للجنة الانتخابات المركزية والفريق المعني بالشكاوى والطعون الانتخابية في الفترة السابقة على الانتخابات.
    No obstante, la desconfianza existente entre el Gobierno y la oposición sigue constituyendo un factor de preocupación en el proceso previo a las elecciones legislativas. UN غير أن انعدام الثقة بين الحكومة والمعارضة ما زال يشكل مصدر قلق في الفترة المفضية إلى الانتخابات التشريعية.
    No tuvieron lugar representaciones teatrales, dado que las actividades de divulgación se concentraron en la organización de reuniones en ayuntamientos durante el período previo a las elecciones UN لم تقدم عروض مسرحية لأن إجراءات التوعية تركزت على تنظيم لقاءات مفتوحة في فترة ما قبل الانتخابات
    El entorno político y de seguridad sigue siendo estable en el período previo a las elecciones de 2015 UN :: لا تزال البيئة السياسية والأمنية مستقرة في الفترة السابقة للانتخابات في عام 2015
    El autor también considera que la aplicación en su caso de la Ley de elecciones de la República de Belarús, que prohíbe que las personas que hayan sido declaradas culpables de una falta administrativa en el año previo a las elecciones presenten su candidatura al Parlamento, viola esos derechos. UN ويرى صاحب البلاغ أيضاً أن تطبيق قانون الانتخابات في جمهورية بيلاروس الذي يحظر ترشيح أشخاص في الانتخابات البرلمانية خضعوا لإدانة إدارية في السنة السابقة للانتخابات على حالته يمثل انتهاكاً لحقوقه.
    Además volví a pedir al Gobierno de Myanmar que pusiera en libertad a todos los presos políticos, incluida la Sra. Daw Aung San Suu Kyi, sin condiciones y lo antes posible, para que pudieran participar en el proceso político previo a las elecciones. UN وكرّرتُ دعوة حكومة ميانمار إلى إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين، بمن فيهم داو أونغ سان سو كيي، دون شروط وفي أقرب وقت ممكن بحيث يُتاح لهم المشاركة في العملية السياسية السابقة للانتخابات.
    34. En 2003 y durante la primera mitad de 2004 la repatriación voluntaria al Afganistán continuó a un ritmo constante en el período previo a las elecciones nacionales. UN 34 - وتواصلت العودة الطوعية إلى أفغانستان بوتيرة منتظمة طيلة عام 2003 وخلال النصف الأول من عام 2004 في الفترة التي تسبق الانتخابات الوطنية.
    El 3 de noviembre, el Presidente Karzai invitó a unos 100 directivos de medios de comunicación y periodistas a celebrar consultas sobre la preparación de informes en el período previo a las elecciones. UN وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر، دعا الرئيس حامد كرزاي أكثر من مائة من المديرين والصحفيين في وسائط الإعلام الأفغانية للتشاور بشأن عمليات إعداد التقارير في الفترة التي تسبق الانتخابات.
    29. El Relator Especial lamenta que, en el período previo a las elecciones, el número de presos de conciencia hubiera aumentado. UN 29- ويأسف المقرر الخاص على أن عدد سجناء الرأي ارتفع في الفترة التي سبقت الانتخابات.
    En el período previo a las elecciones celebradas en Kenya en marzo de 2013 se tomaron medidas de gran alcance y a nivel de todo el sistema para prevenir conflictos. UN وفي الفترة التي سبقت الانتخابات الكينية في آذار/مارس 2013، بُذلت جهود على نطاق المنظومة للحيلولة دون نشوب النزاع.
    En Tailandia, supervisó manifestaciones en el período previo a las elecciones. UN وفي تايلند رصدت المفوضية، المظاهرات التي خرجت في الفترة السابقة على الانتخابات.
    El Gobierno pidió asimismo la asistencia de las Naciones Unidas para promover una cultura democrática e impartir educación cívica y sobre derechos humanos, especialmente en el período previo a las elecciones. UN وطلبت الحكومة أيضا إلى الأمم المتحدة تقديم المساعدة في الترويج لبناء ثقافة الديمقراطية وتوفير التربية المدنية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما في المرحلة المفضية إلى الانتخابات.
    Sin embargo, la tensión ha ido constantemente en aumento en el período previo a las elecciones. UN ولكن التوتر ظل يرتفع باضطراد في مرحلة ما قبل الانتخابات.
    Se espera que el Gobierno intensifique esas actividades de asistencia en el período previo a las elecciones presidenciales. UN ويؤمل أن تكثف الحكومة من هذه المساعدة في الفترة التي تسبق انتخابات الرئاسة.
    Desafortunadamente, la iniciativa bipartidista de reforma constitucional había sido desbaratada por las consideraciones políticas en el período previo a las elecciones de 2010, que habían contribuido al fracaso del referéndum. UN لكن مع الأسف، حاد الجهد الثنائي المتعلق بإصلاح الدستور عن مساره لاعتبارات سياسية في الفترة المؤدية إلى الانتخابات في عام 2010، الأمر الذي كان قد ساهم في فشل الاستفتاء.
    19. La tensión entre las distintas comunidades aumentó durante el período previo a las elecciones presidenciales; se denunciaron varios casos de violencia étnica y de carácter político, particularmente en Duekoué, región situada al oeste de Côte d ' Ivoire. UN 19- ازداد التوتر بين المجتمعات خلال فترة التحضير للانتخابات الرئاسية؛ وأُبلِغ عن عدة حالات من العنف العرقي والمتصل بالوضع السياسي، وبخاصة في دويكويه في غرب كوت ديفوار.
    El reclutamiento de jóvenes para participar en el proceso político representará un serio desafío para la paz y la seguridad en el período previo a las elecciones de 2012. UN وسيشكل الاحتواء السياسي للشباب تحديا كبيرا للسلم والأمن في مرحلة ما قبل انتخابات 2012.
    En el período previo a las elecciones locales de noviembre de 2013, el Consejo Nacional para las Minorías Étnicas se sumó a la organización nacional de " Madres de Distrito " en un proyecto destinado específicamente a aumentar la participación de las mujeres de origen étnico minoritario en las elecciones. UN والفترة السابقة لإجراء الانتخابات المحلية في تشرين الثاني/نوفمبر عام 2013، اشترك المجلس الوطني للأقليات العرقية مع المنظمة الوطنية " أمهات الحي " في مشروع هدفه المحدد هو تعزيز مشاركة النساء اللواتي ينتمين إلى أقليات عرقية في الانتخابات.
    La misión instó al Gobierno a cumplir su compromiso de procurar que la unidad fuera una opción atractiva en el período previo a las elecciones de 2009. UN وحثّت البعثة الحكومة على الوفاء بالتـزامها بالسعي لجعل الوحدة أمرا مرغوبا فيه في المرحلة السابقة لانتخابات عام 2009.
    En el período previo a las elecciones de 2016, yo veía en la mayoría de nosotros, el aumento de la discordia, los insultos y la maldad en nuestros espacios públicos. TED في الفترة التي سبقت انتخابات 2016، كنت كحال معظمنا؛ أتابع تزايد الخلافات والنقد اللاذع والبذاءة التي تفشت في الأماكن العامة.
    67. Se prevé que el proceso previo a las elecciones para la Asamblea Constituyente se caracterice por amplias campañas públicas y movilizaciones en torno a los problemas de discriminación. UN 67- ويحتمل أن تشتمل العملية التمهيدية لانتخابات الجمعية التأسيسية على حملات عامة كبيرة وتعبئة حول قضايا التمييز.
    Debe realizarse un atento seguimiento de ambas actividades, en especial en el período previo a las elecciones. UN وينبغي مراقبة كلا النشاطَين عن كثب، وخصوصا عشية الانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد