ويكيبيديا

    "prevista para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المقرر عقده في
        
    • المزمع عقده في
        
    • المقرر عقدها في
        
    • المتوقع في
        
    • المقرر في
        
    • المقرر إجراؤها في
        
    • المقرر إجراؤه في
        
    • المقرر عقد
        
    • من المقرر عقدها
        
    • المقرر انعقاده في
        
    • المتوقع لعام
        
    • الذي سيعقد في
        
    • من المقرر عقده
        
    • كان مقررا عقده
        
    • الذي كان مقررا إجراؤه
        
    iii) Tercera Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas, cuya celebración está prevista para 1997 en Bucarest. UN `٣` المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة المقرر عقده في عام ٧٩٩١ في بوخارست.
    De ahí la importancia de la próxima reunión internacional de alto nivel sobre financiación del desarrollo que está prevista para 2001. UN ومن هنا تأتي أهمية الاجتماع الرفيع المستوى الدولي القادم المعني بالتمويل لأغراض التنمية المقرر عقده في عام 2001.
    Expresamos nuestro apoyo incondicional al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y esperamos que la conferencia de los Estados partes en ese Tratado, prevista para 1995, decida prorrogarlo indefinidamente. UN وإننا نعرب عن تأييدنا غير المشروط لمعاهدة عدم الانتشار، ونأمل أن يقرر مؤتمر الدول اﻷطراف في تلك المعاهدة، المقرر عقده في عام ١٩٩٥، تمديدها الى ما لانهاية.
    En ese sentido, esperamos recibir más información sobre la reunión prevista para la primavera en París y sobre los resultados previstos. UN وفي هذا السياق، نتطلع إلى معرفة المزيد عن الاجتماع المزمع عقده في الربيع في باريس وعن نتائجه المتوقعة.
    El Centro de Situación proporcionará más detalles al respecto en la reunión informativa oficiosa prevista para principios de 2012. UN وسيقدم المركز مزيدا من التفاصيل أثناء جلسة الإحاطة غير الرسمية المقرر عقدها في مطلع عام 2012.
    La mejora prevista para el año 2000 consiste fundamentalmente en una recuperación de la recesión en lugar de en los primeros signos de crecimiento económico sostenido. UN والتحسن المتوقع في سنة 2000 هو إلى حد كبير الخروج من حالة الركود هذه وليس ظهور بوادر على تحقيق نمو اقتصادي مستدام.
    Preparación prevista para la reunión pertinente del grupo de expertos de 1995 UN سيعد في حينه لاجتماع فريق الخبراء ذي الصلة المقرر عقده في عام ١٩٩٥
    Tenemos la sincera esperanza de que la reunión del Consejo prevista para los primeros días de la semana próxima sea un hito en la inauguración de la nueva Universidad para la Paz. UN ولدينا أمل وطيد في أن يكون اجتماع المجلس المقرر عقده في بداية اﻷسبوع المقبل علامة بارزة في تدشين جامعة السلم الجديدة.
    La reunión prevista para el 9 de marzo se canceló debido al boicoteo de la República Srpska a las instituciones comunes. UN وقد ألغي الاجتماع الذي كان من المقرر عقده في ٩ آذار/ مارس بسبب مقاطعة جمهورية صربسكا للمؤسسات المشتركة.
    Por consiguiente, debemos hacer todo lo que podamos para lograr progresos concretos en ocasión de la celebración de la conferencia de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas, prevista para el año 2001. UN وعلينا بالتالي أن نفعل كل ما في وسعنا لتحقيق تقدم ملموس في مؤتمر الأمم المتحدة للأسلحة الخفيفة المقرر عقده في عام 2001.
    En el mismo sentido, deseo manifestar nuestro pleno apoyo a la Conferencia Internacional sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos, prevista para 2001. UN وبنفس هذه الروح أود أن أعرب عن دعمنا الكامل للمؤتمر الدولي المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بكل جوانبه، المقرر عقده في 2001.
    La División de Estadística está preparándose para una conferencia internacional sobre estadísticas de discapacidad, prevista para celebrarse en Nueva York en junio de 2001. UN 20 - وتقوم الشعبة الإحصائية بالتحضير لمؤتمر دولي عن إحصاءات الإعاقة، من المقرر عقده في نيويورك في حزيران/ يونيه 2001.
    México participará activamente en la reunión prevista para finales de este mes en Johannesburgo. UN وستشارك المكسيك بنشاط في الاجتماع المزمع عقده في نهاية هذا الشهر في جوهانسبرغ.
    No se pudo llegar a ningún acuerdo pero las partes convinieron en que continuarían trabajando en el texto en la próxima reunión prevista para julio. UN ولم يتسن التوصل إلى أي اتفاق، ولكن استقر رأي الجانبين على مواصلة صقل النص في الاجتماع اللاحق المزمع عقده في تموز/يوليه.
    Espero que así suceda en la próxima sesión de la Asamblea, que está prevista para mediados de julio. UN وأتوقع من جانبي أن يتم ذلك في دورة الجمعية القادمة، المقرر عقدها في منتصف تموز/يوليه.
    De igual forma, la situación en el Iraq provocará una desaceleración en el Asia occidental antes de la recuperación prevista para 2004. UN وبالمثل، فإن الحالة في العراق ستؤدي إلى حدوث تباطؤ في غرب آسيا قبل حدوث الانتعاش المتوقع في عام 2004.
    Confiamos en que en la reunión del grupo consultivo, prevista para el primer semestre del próximo año, se aborden esos temas. UN ونأمل أن ينظر الفريق الاستشاري في اجتماعه المقرر في النصف الأول من السنة المقبلة في تلك الأمور.
    Moldova tampoco reconoce las supuestas elecciones presidenciales de Osetia Meridional, cuya celebración está prevista para el mismo día. UN ولا تعترف مولدوفا أيضا بالانتخابات الرئاسية المزعومة المقرر إجراؤها في أوسيتيا الجنوبية في اليوم نفسه.
    El Japón concede gran importancia a la revisión del Plan de Acción prevista para 2013. UN وتعلق اليابان أهمية كبيرة على استعراض خطة العمل المقرر إجراؤه في عام 2013.
    La celebración del seminario está prevista para fines de 1997 o principios de 1998. UN ومن المقرر عقد الحلقة الدراسية في أواخر عام ٧٩٩١ أو أوائل عام ٨٩٩١.
    Quisiera recordar a los miembros de la Comisión que la primera reunión del Grupo de Trabajo sobre el desarme nuclear está prevista para esta tarde. UN هل لي أن أذكّر أعضاء الهيئة بأن الجلسة الأولى للفريق العامل المعني بنزع السلاح النووي من المقرر عقدها بعد ظهر اليوم.
    Todos debemos trabajar por crear las condiciones que permitan que la conferencia prevista para 2012 se celebre con la participación de todos los interesados pertinentes. UN وينبغي لنا جميعا أن نعمل مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين لتهيئة الظروف التي تسمح بعقد المؤتمر المقرر انعقاده في عام 2012.
    La tasa de fecundidad prevista para 2003 es de 3,15 hijos por mujer. UN ويبلغ معدل الخصوبة الكلي المتوقع لعام 2003، 3.15 في المائة.
    La primera conferencia mundial contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y la formas conexas de intolerancia, prevista para el año 2001 a más tardar, será un hito importante en la construcción de esa civilización. UN ولهذا فإن المؤتمر العالمي اﻷول ضد العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، الذي سيعقد في موعد أقصاه عام ٢٠٠١، سيشكل حدثا بارزا في مجال بناء هذه الحضارة.
    Paralelamente al comienzo del cincuentenario, se celebrará una reunión de mesa redonda de periodistas, originalmente prevista para 1996, sobre los derechos humanos. UN وسيعقد بالتزامن مع عملية هذا العام اجتماع مائدة مستديرة للصحفيين عن حقوق اﻹنسان، كان مقررا عقده في اﻷصل عام ١٩٩٦.
    Sin embargo, no se celebró la votación parlamentaria sobre el proyecto de ley prevista para el 28 de febrero de 2005, ya que el Parlamento decidió examinar con carácter urgente las consecuencias del reciente asesinato del ex Primer Ministro Hariri. UN لكن التصويت على مشروع القانون، الذي كان مقررا إجراؤه في البرلمان في 28 شباط/فبراير 2005، لم يتم لأن البرلمان قرر بصورة عاجلة مناقشة تداعيات اغتيال رئيس الوزراء السابق رفيق الحريري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد