ويكيبيديا

    "previstas en el protocolo de montreal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمقتضى بروتوكول مونتريال
        
    • التي يفرضها بروتوكول مونتريال
        
    • بموجب بروتوكول مونتريال وذلك
        
    • لأحكام بروتوكول مونتريال
        
    • الواردة في بروتوكول مونتريال
        
    • المنصوص عليها في بروتوكول مونتريال
        
    Observando, no obstante, los problemas con que tropieza Somalia para cumplir sus obligaciones previstas en el Protocolo de Montreal, UN وإذ تلاحظ، التحديات التي تواجه الصومال في تنفيذ التزاماتها بمقتضى بروتوكول مونتريال.
    Tomando nota de que esas Partes se encuentran, por tanto, en situación de incumplimiento de sus obligaciones de presentación de datos previstas en el Protocolo de Montreal hasta que la Secretaría reciba los datos pendientes; UN وإذ يشير إلى أن ذلك يضع هذه الأطراف في وضع عدم امتثال لالتزاماتها الخاصة بإبلاغ البيانات بمقتضى بروتوكول مونتريال حتى الوقت الذي تتلقى فيه الأمانة البيانات المتأخرة،
    b) Felicitar además al Uruguay por seguir cumpliendo con antelación las medidas de control del metilbromuro previstas en el Protocolo de Montreal para 2005. UN (ب) أن تهنئ أوروغواي أيضاً على البقاء متقدمة بالنسبة لتدابير الرقابة التي يفرضها بروتوكول مونتريال على بروميد الميثيل لعام 2005.
    b) Felicitar además al Uruguay por seguir cumpliendo con antelación las medidas de control del metilbromuro previstas en el Protocolo de Montreal para 2005. UN (ب) أن تهنئ أوروغواي أيضاً على البقاء متقدمة بالنسبة لتدابير الرقابة التي يفرضها بروتوكول مونتريال على بروميد الميثيل لعام 2005.
    Tomando nota de que esas Partes se encuentran, por tanto, en situación de incumplimiento de sus obligaciones de presentación de datos previstas en el Protocolo de Montreal hasta que la Secretaría reciba los datos pendientes; UN إذْ يشير إلى أن هذا الأمر يضع تلك الأطراف في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بالإبلاغ عن البيانات بموجب بروتوكول مونتريال وذلك لحين استلام الأمانة للبيانات القائمة؛
    Decisión XIX/23: Posible incumplimiento en 2005 por Arabia Saudita de las medidas de control previstas en el Protocolo de Montreal que rigen el consumo de la sustancia controlada del anexo E (metilbromuro) y solicitud de un plan de acción UN المقرر 19/23: احتمال عدم امتثال المملكة العربية السعودية في عام 2005 لأحكام بروتوكول مونتريال التي تحكم استهلاك المواد الخاضعة للرقابة في المرفق هاء، (بروميد الميثيل) وطلب خطة عمل
    Hasta la fecha, las Partes que se indican a continuación: Islas Salomón, Tuvalu, Emiratos Árabes Unidos y Vanuatu, no han presentado a la Secretaría sus datos sobre las SAO correspondientes a 2006, lo que imposibilita confirmar su cumplimiento de las obligaciones de aplicar las medidas de control previstas en el Protocolo de Montreal durante ese año. UN ولم تقدم الأطراف التالية إلى الأمانة بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون عن عام 2006 حتى الحين، ومن ثم جعلت من المستحيل التثبت من تنفيذها لالتزاماتها المتصلة بتدابير الرقابة الواردة في بروتوكول مونتريال في تلك السنة: جزر سليمان، وتوفالو، والإمارات العربية المتحدة، وفانواتو.
    Esos datos indican que la Parte está en situación de cumplimiento de su compromiso contenido en la decisión XVI/24 y sus obligaciones contraídas con arreglo a las medidas de control previstas en el Protocolo de Montreal para esas sustancias correspondientes a ese año. UN وهذه البيانات تضع الطرف في حالة امتثال لالتزامه الوارد في المقرر 16/24، والتزامه بموجب تدابير الرقابة المنصوص عليها في بروتوكول مونتريال لهذه المواد في ذلك العام.
    b) Felicitar además a Papua Nueva Guinea por que los datos sobre el consumo de CFC notificados en 2006 indicaban que seguía cumpliendo con anticipación sus obligaciones previstas en el Protocolo de Montreal de eliminar los CFC; UN (ب) تهنئ بابوا غينيا الجديدة كذلك على ما أظهرته بياناتها بشأن استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2006 من أنّها استمرت في تحقيق تخفيض أكبر من التزاماتها بمقتضى بروتوكول مونتريال بشأن التخلص التدريجي من تلك المواد؛
    b) Felicitar además a Papua Nueva Guinea por que los datos sobre el consumo de CFC notificados en 2006 indicaban que seguía cumpliendo con anticipación sus obligaciones previstas en el Protocolo de Montreal de eliminar los CFC; UN (ب) تهنئ بابوا غينيا الجديدة كذلك على ما أظهرته بياناتها بشأن استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2006 من أنّها استمرت في تحقيق تخفيض أكبر من التزاماتها بمقتضى بروتوكول مونتريال بشأن التخلص التدريجي من تلك المواد.
    Papua Nueva Guinea presentó sus datos sobre sustancias que agotan la capa de ozono correspondientes a 2006, y notificó un consumo de CFC de 3,1 toneladas PAO, que indicaban que la Parte seguía cumpliendo con anticipación sus compromisos de reducción del consumo de CFC establecidos en la decisión XV/40 y sus obligaciones de eliminar los CFC previstas en el Protocolo de Montreal. UN 235- قدّمت بابوا غينيا الجديدة بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2006، وأبلغت عن استهلاك قدره 3.1 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من مركبات الكربون الكلورية فلورية، وهو ما يشير إلى أنّ الطرف استمر في تحقيق تخفيض أكبر من التزاماته، الواردة في المقرر 15/40، بشأن خفض استهلاك هذه المواد والتزاماته بمقتضى بروتوكول مونتريال بالتخلص التدريجي منها.
    Papua Nueva Guinea había presentado sus datos sobre sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2006, y notificó un consumo de CFC de 3,1 toneladas PAO, que indicaban que la Parte seguía cumpliendo con anticipación sus compromisos de reducción del consumo de CFC establecidos en la decisión XV/40 y sus obligaciones de eliminar los CFC previstas en el Protocolo de Montreal. UN 274- قدّمت بابوا غينيا الجديدة بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2006، وأبلغت عن استهلاك قدره 3.1 أطنان محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من مركبات الكربون الكلورية فلورية، وهو ما يشير إلى أنّ الطرف استمر في تحقيق تخفيض أكبر من التزاماته، الواردة في المقرر 15/40، بشأن خفض استهلاك هذه المواد والتزاماته بمقتضى بروتوكول مونتريال بالتخلص التدريجي منها.
    En la recomendación36/48 se tomó nota con reconocimiento de que el Uruguay había presentado un informe sobre los adelantos logrados en su ejecución del plan de acción que figuraba en la decisión XVII/39, que indicaba que estaba cumpliendo con antelación tanto su compromiso establecido en esa decisión como sus obligaciones de eliminar el metilbromuro previstas en el Protocolo de Montreal para 2005. UN 383- أشارت التوصية 36/48 مع التقدير إلى أن أورغواي كانت قد قدمت تقريرا مرحليا بشأن تنفيذها لخطة العمل الواردة في المقرر 17/39 التي أشارت إلى سَبْقها على التزامها الوارد في ذلك المقرر وعلى تعهداتها بالتخلص التدريجي من بروميد الميثيل التي يفرضها بروتوكول مونتريال لعام 2005.
    F. Proyecto de decisión XVIII/ - Incumplimiento en 2005 por Dominica de las medidas de control previstas en el Protocolo de Montreal que rigen el consumo de las sustancias controladas del grupo I del anexo A (CFC) UN دومينيكا في 2005 لتدابير الرقابة التي يفرضها بروتوكول مونتريال والتي تحكم استهلاك المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق ألف، المجموعة الأولى (مركبات الكربون الكلورية فلورية)
    d) Felicitar a la Federación de Rusia por su consumo de cero toneladas PAO en 2004 y -77,9 toneladas PAO en 2005 comunicado en relación con la sustancia controlada del grupo II del anexo B (tetracloruro de carbono), que indicaba que estaba cumpliendo sus obligaciones previstas en el Protocolo de Montreal de mantener la eliminación total de esa sustancia en esos años; UN (د) تهنئ الاتحاد الروسي على استهلاكه المبلغ عنه والبالغ صفر طن بدالة استنفاد الأوزون في عام 2004 و- 77.9 طن بدالة استنفاد الأوزون في عام 2005 من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق باء، المجموعة الثانية (رابع كلوريد الكربون)، وهو ما أظهر امتثاله لالتزاماته التي يفرضها بروتوكول مونتريال بالحفاظ على التخلص الكامل من هذه المادة في هاتين السنتين؛
    Tomando nota de que las Partes señaladas en el párrafo 2 se encuentran, por tanto, en situación de incumplimiento de sus obligaciones de presentación de datos previstas en el Protocolo de Montreal hasta que la Secretaría reciba sus datos pendientes; UN وإذْ تشير إلى أن هذا من شأنه وضع الأطراف المدرجة في الفقرة 2 في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بتقديم البيانات بموجب بروتوكول مونتريال وذلك لحين استلام الأمانة لبياناتها القائمة؛
    2. Tomar nota de que esas Partes se encuentran, por tanto, en situación de incumplimiento de sus obligaciones de presentación de datos previstas en el Protocolo de Montreal hasta que la Secretaría reciba los datos pendientes; UN 2 - أن تشير إلى أن هذا الأمر يضع تلك الأطراف في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بالإبلاغ عن البيانات بموجب بروتوكول مونتريال وذلك لحين استلام الأمانة للبيانات القائمة؛
    3. Tomar nota de que las Partes señaladas en el párrafo 2 se encuentran, por tanto, en situación de incumplimiento de sus obligaciones de presentación de datos previstas en el Protocolo de Montreal hasta que la Secretaría reciba sus datos pendientes; UN 3 - أن تشير إلى أن هذا من شأنه وضع الأطراف المدرجة في الفقرة 2 في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بتقديم البيانات بموجب بروتوكول مونتريال وذلك لحين استلام الأمانة لبياناتها القائمة؛
    J. Proyecto de decisión XIX/ - : Posible incumplimiento en 2005 por Arabia Saudita de las medidas de control previstas en el Protocolo de Montreal que rigen el consumo de la sustancia controlada del anexo E (metilbromuro) y solicitud de un plan de acción UN ياء - مشروع المقرر 19/-: احتمال عدم امتثال المملكة العربية السعودية في عام 2005 لأحكام بروتوكول مونتريال التي تحكم استهلاك المواد الخاضعة للرقابة في المرفق هاء، (بروميد الميثيل) وطلب خطة عمل
    XIX/23 Posible incumplimiento en 2005 por Arabia Saudita de las medidas de control previstas en el Protocolo de Montreal que rigen el consumo de la sustancia controlada del anexo E (metilbromuro) y solicitud de un plan de acción UN احتمال عدم امتثال المملكة العربية السعودية في عام 2005 لأحكام بروتوكول مونتريال التي تحكم استهلاك المواد الخاضعة للرقابة في المرفق هاء، (بروميد الميثيل) وطلب خطة عمل
    Hasta la fecha, las Partes que se indican a continuación no habían presentado a la Secretaría la totalidad o Parte de sus datos sobre sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2006, lo que imposibilitaba confirmar su cumplimiento de las obligaciones de aplicar las medidas de control previstas en el Protocolo de Montreal durante ese año: Emiratos Árabes Unidos, Tuvalu y Vanuatu. UN ولم تقدم الأطراف التالية إلى الأمانة حتى الآن بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون عن عام 2006، ومن ثم أصبح من المستحيل التثبت من تنفيذها لالتزاماتها المتصلة بتدابير الرقابة الواردة في بروتوكول مونتريال في تلك السنة: توفالو، والإمارات العربية المتحدة، وفانواتو.
    V. Proyecto de decisión XVIII/ - : Incumplimiento en 2005 por el Ecuador de las medidas de control previstas en el Protocolo de Montreal que rigen el consumo de la sustancia controlada del anexo E (metilbromuro) y petición de un plan de acción UN ذال- مشروع المقرر 18/- : عدم امتثال إكوادور في عام 2005 لتدابير الرقابة الواردة في بروتوكول مونتريال بشأن استهلاك المواد الخاضعة للرقابة في المرفق هاء (بروميد الميثيل)، وطلب خطة عمل
    Pedir a la Arabia Saudita, los Estados Federados de Micronesia y Vanuatu que presenten a la Secretaría, con carácter de urgencia y a más tardar el 30 de septiembre de 2009, una explicación de las desviaciones de sus obligaciones contraídas en virtud de las medidas de control previstas en el Protocolo de Montreal. UN أن تطلب من ولايات ميكرونيزيا الموحدة والمملكة العربية السعودية وفانواتو أن تقدم إلى الأمانة على وجه الاستعجال وفي موعد لا يتجاوز 30 أيلول/سبتمبر 2009، تفسيراً لحالات خروجها عن التزاماتها بموجب تدابير الرقابة المنصوص عليها في بروتوكول مونتريال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد