ويكيبيديا

    "previsto en el plan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتوخى في خطة
        
    • المنصوص عليه في خطة
        
    • المتوخى في الخطة
        
    • الذي توخته خطة
        
    • منصوص عليه في خطة
        
    • المنصوص عليها في خطة
        
    • الذي ارتئي في خطة
        
    • الذي تستدعيه خطة
        
    • الذي صدر تكليف بإنشائه في خطة
        
    • المتوخاة في تصميم الخطة
        
    • كما ورد في خطة
        
    • المقررة في الخطة
        
    • تنص عليه الخطة
        
    • دعت اليه خطة
        
    • على توقعات الخطة
        
    También se mantuvieron conversaciones con el Programa Mundial de Alimentos (PMA) sobre su papel previsto en el Plan de acción del ACNUR. UN وأجريت مناقشات أيضا مع برنامج اﻷغذية العالمي بشأن دوره المتوخى في خطة عمل المفوضية.
    En la actualidad, la Alianza se está dotando de personal según lo previsto en el Plan de aplicación, a fin de alcanzar los objetivos antes mencionados. UN ويستكمل التحالف حاليا ملاك موظفيه حسب المتوخى في خطة التنفيذ، وذلك من أجل إنجاز الأهداف المذكورة أعلاه.
    Lo cierto es que esa cifra triplica el número total de electores previsto en el Plan de Arreglo, en el que sólo se plantea la necesidad de actualizar los datos del censo de 1974. UN والواقع أن هذا الرقم يبلغ ثلاثة أضعاف عدد الناخبين المنصوص عليه في خطة التسوية التي لم تذكر سوى استكمال الاحصاء الرسمي للسكان الذي أجري في عام ١٩٧٤.
    Esa disminución se debió, en parte, a un cambio de las prioridades programáticas con arreglo al cual las oficinas dejan gradualmente de prestar servicios de adquisiciones para prestar asesoramiento estratégico, conforme a lo previsto en el Plan estratégico. UN ويعزى هذا الانخفاض جزئيا إلى حدوث تغـيُّر في الأولويات البرنامجية، حيث أخذت بعض المكاتب تتحول تدريجيا عن تقديم خدمات المشتريات إلى إسداء المشورة الاستراتيجية على النحو المتوخى في الخطة الاستراتيجية.
    12. Reafirma además la necesidad de promover la responsabilidad y la rendición de cuentas en las empresas, con arreglo a lo previsto en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo; UN 12 - تؤكد من جديد كذلك ضرورة تعزيز مسؤولية الشركات ومساءلتها على النحو الذي توخته خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    Además, acuerdan que se dé cuenta de esas medidas mensurables a la Comisión de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible y que los progresos se examinen conforme a lo previsto en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. UN وهم يتفقون على أن هذه الخطوات التي يمكن قياسها ينبغي إبلاغها إلى لجنة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة كما ينبغي استعراض التقدم المحرز على النحو المتوخى في خطة جوهانسبرغ التنفيذية.
    El PNUMA, el PNUD y los asociados pertinentes están intensificando sus actividades según lo previsto en el Plan estratégico de Bali. UN ويعكف برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والجهات الشريكة لهما في هذا المجال على تكثيف أنشطتها على النحو المتوخى في خطة بالي الاستراتيجية.
    14. Reafirma la necesidad de promover la responsabilidad y la rendición de cuentas de las empresas, con arreglo a lo previsto en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo; UN 14 - تؤكد من جديد ضرورة تعزيز المسؤولية والمساءلة المؤسسية، على النحو المتوخى في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    14. Reafirma la necesidad de promover la responsabilidad y la rendición de cuentas de las empresas, con arreglo a lo previsto en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo; UN 14 - تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مسؤولية المؤسسات ومساءلتها، على النحو المتوخى في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    15. Reafirma la necesidad de promover la responsabilidad y la rendición de cuentas de las empresas, con arreglo a lo previsto en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo; UN 15 - تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مسؤولية الشركات ومساءلتها، على النحو المتوخى في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    La participación activa de la Asamblea General y del Comité Especial es más necesaria que nunca a fin de alentar al Consejo de Seguridad a que garantice la celebración del referéndum sobre la libre determinación previsto en el Plan de arreglo. UN وقد أصبحت المشاركة النشطة للجمعية العامة واللجنة الخاصة أكثر ضرورة من ذي قبل، وذلك لتشجيع مجلس الأمن على التأكد من أن استفتاء تقرير المصير المنصوص عليه في خطة التسوية قد أجرى بالفعل.
    Tras haber llegado a la conclusión de la inaplicabilidad del proyecto de referéndum previsto en el Plan de Arreglo de 1990, las Naciones Unidas entablaron en el año 2000 un proceso de búsqueda de una solución política alternativa. UN وبعد خروج الأمم المتحدة باستنتاج عدم إمكانية تطبيق مشروع الاستفتاء المنصوص عليه في خطة التسوية لعام 1990 شرعت ، منذ عام 2000، في عملية للبحث عن حل سياسي بديل.
    Es necesario establecer mecanismos como el grupo consultivo para nombramientos, previsto en el Plan de Acción para la Justicia y la Reconciliación, a fin de impedir que personas acusadas de delitos graves lleguen a ocupar altos cargos en el Gobierno. UN وثمة حاجة إلى آليات، من قبيل الفريق الاستشاري للتعيينات المنصوص عليه في خطة العمل الرامية إلى تحقيق السلم والمصالحة والعدل، وذلك لمنع المتهمين بارتكاب جرائم خطيرة من الحصول على وظائف حكومية سامية.
    Esa disminución se debió, en parte, a una modificación de las prioridades programáticas con arreglo a la cual las oficinas dejan gradualmente de prestar servicios de adquisiciones para proporcionar en cambio asesoramiento estratégico, conforme a lo previsto en el Plan estratégico. UN ويعزى هذا الانخفاض جزئيا إلى تحول في الأولويات البرنامجية، حيث أخذت المكاتب تبتعد تدريجيا عن تقديم خدمات المشتريات إلى إسداء المشورة الاستراتيجية على النحو المتوخى في الخطة الاستراتيجية.
    La disminución se debió en parte a un cambio de las prioridades programáticas, por el cual las oficinas dejan gradualmente de prestar servicios de adquisición y pasan a prestar asesoramiento estratégico, según lo previsto en el Plan estratégico. UN وعُزي هذا الانخفاض جزئياً إلى تحول في الأولويات البرنامجية، حيث أخذت المكاتب تحيد تدريجيا عن تقديم خدمات المشتريات لتنتقل إلى إسداء المشورة الاستراتيجية على النحو المتوخى في الخطة الاستراتيجية.
    12. Reafirma además la necesidad de promover la responsabilidad y la rendición de cuentas en las empresas, con arreglo a lo previsto en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo; UN 12 - تؤكد من جديد كذلك ضرورة تعزيز مسؤولية الشركات ومساءلتها، على النحو الذي توخته خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    En espera del establecimiento de condiciones idóneas para un regreso seguro, de acuerdo con lo previsto en el Plan de Arreglo de las Naciones Unidas y en los acuerdos de Houston, la mayoría de los refugiados continuaron expresando reservas en cuanto a su repatriación al Territorio al oeste del muro de arena defensivo (berma), porque temían por su seguridad. UN وإلى حين كفالة الظروف التي تسمح بالعودة اﻵمنة حسبما هو منصوص عليه في خطة تسوية اﻷمم المتحدة واتفاقات هيوستن، لا تزال أغلبية اللاجئين تُبدي تحفظات بشأن العودة إلـى اﻹقليم غـرب الحائـط الدفاعي، خوفــا علــى أمنهــم وسلامتهم.
    Considerando que se deberían adoptar todas las medidas apropiadas para lograr el arreglo pacífico del conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina, de conformidad con lo previsto en el Plan de Paz Vance-Owen, UN وإذ يعتبر أنه ينبغي اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتحقيق تسوية سلمية للنزاع في جمهورية البوسنة والهرسك المنصوص عليها في خطة فانس - اوين للسلام،
    Nosotros en el Caribe, y también nuestros colegas en el Pacífico, opinamos que ese enfoque regional, previsto en el Plan de acción para el Decenio, de 1991, sigue siendo el mejor medio de evaluar las necesidades singulares de libre determinación de los pequeños territorios insulares no autónomos. UN ونحن في منطقة البحر الكاريبي وزملاؤنا في منطقة المحيط الهادئ، نرى أن هذا النهج اﻹقليمي، الذي ارتئي في خطة عمل العقد لعام ١٩٩١، مازال هو أحسن طريقة لتقييم احتياجات تقرير المصير الفريدة باﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    f) Alentó asimismo a los donantes a que aportasen fondos programables, concretamente para que la ONUDI pudiera aplicar el nuevo enfoque previsto en el Plan general de actividades, sobre la base de los módulos de servicios y los programas integrados a que se refería el capítulo II del documento IDB.21/8; UN )و( شجع الجهات المانحة أيضا على التبرع بأمـوال قابلـة للبرمجة ، خصوصا لتمكين اليونيدو من تنفيذ النهج الجديد الذي تستدعيه خطة اﻷعمال ، والذي يستند الى نمائط الخدمات والبرامج المتكاملة المشار اليها في الفصل الثاني من الوثيقة IDB.21/8 ؛
    La Coalición para el Nuevo Programa lamenta que hasta este momento no se haya facilitado información sobre el repositorio de acceso público previsto en el Plan de acción de 2010 para ello. UN ويعرب ائتلاف البرنامج الجديد عن أسفه لعدم توفير معلومات حتى الآن بشأن المستودع المتاح للجمهور الذي صدر تكليف بإنشائه في خطة العمل لعام 2010 تحقيقا لهذا الغرض.
    Insto al Gobierno del Iraq a dar seguimiento a esta cuestión y a garantizar que la implantación del sistema completo de medición del petróleo continúe según el calendario previsto en el Plan de acción presentado al Consejo de Seguridad. UN وأهيب بحكومة العراق متابعة هذه المسألة وكفالة استمرار تنفيذ النظام الشامل لقياس النفط كما ورد في خطة العمل المحددة زمنيا المقدمة إلى مجلس الأمن.
    51. Desde el comienzo de las actividades del CSAC, el total de sus ingresos se ha mantenido constantemente por debajo del presupuesto estimado para llevar a cabo todas las actividades establecidas por este órgano en sus planes de gestión aprobados (por ejemplo, el presupuesto total previsto en el Plan de gestión de la aplicación conjunta para 2010 es de 3.423.597 dólares). UN 51- ومنذ بداية أنشطة اللجنة، ظل دخلها الكلي أقل على نحو ثابت من الميزانية التقديرية المطلوبة للقيام بجميع الأنشطة التي حددتها اللجنة في خططها الإدارية المعتمدة (مثلاً، بلغت الميزانية الكلية المقررة في الخطة الإدارية للتنفيذ المشترك لعام 2010، 597 423 3 دولار).
    Su aplicación efectiva depende fundamentalmente del pleno ejercicio de los derechos del Organismo al acceso pleno y libre previsto en el Plan. UN وتعتمد فعالية تنفيذ الخطة اعتمادا حاسما على الممارسة التامة لما تنص عليه الخطة من حقوق للوكالة في الوصول بحرية وعلى نحو تام إلى ما يلزمها.
    Se ha pedido a la Junta que apruebe un proyecto de recomendación sobre el examen de mitad de decenio de la marcha de los trabajos previsto en el Plan de Acción de la Cumbre Mundial. UN وقد طلب الى المجلس اعتماد مشروع توصية بشأن استعراض التقدم المحرز في منتصف العقد وما دعت اليه خطة عمل مؤتمر القمة العالمي.
    El saldo de caja de otros recursos para el año 2000 fue de 322 millones de dólares, 1 millón de dólares más de lo previsto en el Plan de mediano plazo. UN وبلغ الرصيد النقدي للموارد الأخرى 322 مليون دولار، مما يزيد بمقدار مليون دولار على توقعات الخطة المتوسطة الأجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد