ويكيبيديا

    "primarios de salud" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصحية الأولية
        
    • الرعاية الصحية اﻷولية
        
    • صحية أولية
        
    • الرعاية الصحية الأوَّلية
        
    Desde el punto de vista organizativo, los centros médicos ofrecen servicios hospitalarios y de ambulatorio y cuidados primarios de salud. UN ومن الناحية التنظيمية، فإن المراكز الطبية تضم خدمات داخل المستشفى وخارجها والرعاية الصحية الأولية.
    Número de centros primarios de salud del Ministerio de Salud UN عدد المراكز الصحية الأولية في وزارة الصحة
    Sin embargo, las Naciones Unidas colaboran con el Gobierno, con el CICR y con las organizaciones no gubernamentales para cubrir las necesidades básicas inmediatas de alojamiento, manutención, agua potable, cuidados primarios de salud y educación. UN ومع ذلك، فإن الأمم المتحدة تعمل مع الحكومة، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، والمنظمات غير الحكومية، لتلبية الاحتياجات الأساسية من المأوى والغذاء والمياه النقية والرعاية الصحية الأولية والتعليم.
    Deberían asignarse suficientes recursos para poder prestar servicios primarios de salud a toda la población. UN وينبغي تخصيص موارد كافية بحيث تغطي خدمات الرعاية الصحية اﻷولية جميع السكان.
    Deberían asignarse suficientes recursos para poder prestar servicios primarios de salud a toda la población. UN وينبغي تخصيص موارد كافية بحيث تغطي خدمات الرعاية الصحية اﻷولية جميع السكان.
    Los cuidados primarios de salud son uno de los sectores de concentración de la cooperación belga. UN 1- قطاع الرعاية الصحية الأولية هو أحد القطاعات التي يركز عليها التعاون البلجيكي.
    El logro del quinto Objetivo es beneficioso para la respuesta al VIH, en la medida en que promueve el fortalecimiento y la ampliación de los servicios primarios de salud destinados a las mujeres y los niños. UN ويفيد تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية في تعزيز التصدي للفيروس، من خلال تعزيز خدمات الرعاية الصحية الأولية المتاحة للنساء والأطفال وتوسيع نطاقها.
    528. El Comité recomienda que el Estado Parte asigne recursos adecuados y elabore políticas y programas generales para mejorar la situación de la salud de los niños y facilitar un mayor acceso a los servicios primarios de salud. UN 528- توصي اللجنة بأن ترصد الدولة الطرف الموارد اللازمة وأن تضع سياسات وبرامج شاملة لتحسين الوضع الصحي للأطفال وتيسير إمكانية استفادتهم من الخدمات الصحية الأولية استفادة أكبر.
    En cuanto a la utilización de los servicios de salud, se ha comprobado que las mujeres aprovechan los servicios primarios de salud mejor que los hombres, y la frecuencia con que los utilizan es un 150% mayor; los estudios sociales muestran que, a diferencia de los hombres, las mujeres tienden a solicitar tratamiento en cuanto experimentan algún síntoma. UN وفيما يتصل باستخدام الخدمات الصحية، تبين أن المرأة تفوق الرجل في استخدام خدمات الرعاية الصحية الأولية. فمعدل ترددها على هذه الخدمات يزيد عن معدل تردد الرجل بمقدار مرة ونصف، والدراسات الاجتماعية توضح أن المرأة تتجه إلى التماس العلاج بمجرد ظهور الأعراض، وذلك على النقيض من الرجل.
    49. Se habían obtenido, a partir de archivos de servicios primarios de salud, los datos correspondientes a los casos registrados en seres humanos y animales en el área de estudio durante el período 2003-2008. UN 49- وأفيد بأنَّ سجلات لحالات بشرية وحيوانية في المنطقة المدروسة للفترة 2003-2008 بالنسبة لثماني قرى استمدّت من ملفات الرعاية الصحية الأولية.
    A ese respecto, hay más de 10.000 casas de salud, 5.000 centros de salud y 400 centros destinados al cuidado de la salud maternoinfantil y a la planificación familiar que proporcionan servicios primarios de salud de forma gratuita a los residentes de las zonas urbanas y rurales, aunque en algunos casos puede establecerse el pago de unas tasas mínimas. UN ويوجد في هذا الصدد أكثر من 000 10 دار للصحة و000 5 مركز صحي و400 مركز لصحة الأم والطفل/تنظيم الأسرة تقدم خدمات الرعاية الصحية الأولية إلى سكان المناطق الريفية والحضرية مجانا، وإن كان يحتمل أن تطبق تكلفة دنيا في بعض الحالات.
    a) El fortalecimiento del sistema de gestión de la salud en la región, a fin de que los servicios primarios de salud para la madre y el niño puedan determinar cuáles son los grupos vulnerables y prestarles apoyo; UN (أ) تعزيز نظام الإدارة الصحية في المنطقة لتمكين خدمات الرعاية الصحية الأولية للأم والطفل من تحديد الفئات الضعيفة ودعمها؛
    b) Mantener la calidad y la eficiencia de los servicios primarios de salud, haciendo especial hincapié en la prevención de las enfermedades crónicas para atender a las necesidades cambiantes de los refugiados; UN (ب) الحفاظ على جودة وفعالية خدمات الرعاية الصحية الأولية مع التركيز على الوقاية من الأمراض المزمنة لتلبية الاحتياجات المتزايدة للاجئين؛
    Se está tratando de alcanzar esa meta mediante los programas y actividades de las instituciones de atención primaria de salud (servicios primarios de salud, asistencia de maternidad y planificación familiar, inmunización contra enfermedades contagiosas y endémicas, higiene del medio, promoción de una nutrición sana, abastecimiento de agua potable, educación sanitaria, higiene bucal y dental y cuidado de los ancianos). UN ويتم العمل لتحقيق هذا الهدف عبر مؤسسات الرعاية الصحية الأولية وبرامجها وأنشطتها (خدمات صحية أولية - رعاية الأم وتنظيم الأسرة - التحصين ضد الأمراض السارية والمستوطنة - إصحاح البيئة - تعزيز التغذية الصحية وتوفير المياه المأمونة - التثقيف الصحي - صحة الفم والأسنان - رعاية المسنين).
    población, sobre todo para la mujer. Había de hacerse especial hincapié en el vínculo existente entre esos programas, la conservación del medio ambiente y la prestación de servicios primarios de salud. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لبرامج محو اﻷمية فيما بين السكان، ولا سيما النساء، كما ينبغي التشديد بصفة خاصة على الصلة القائمة بين هذه البرامج والرعاية البيئية اﻷولية وتوفير الرعاية الصحية اﻷولية وخدماتها.
    a) orientación y formación en los cuidados primarios de salud desde el nivel nacional al nivel barangay, con la participación de personal ajeno al DOH; UN )أ( التوجيه والتدريب في مجال الرعاية الصحية اﻷولية من المستوى الوطني إلى مستوى القرى بمشاركين من خارج وزارة الصحة؛
    10. La acción de la comunidad en pro de la salud fue uno de los temas de debate técnico en la Asamblea Mundial de la Salud de 1994, de la OMS, y es uno de los aspectos fundamentales de la prestación de servicios primarios de salud. UN ١٠ - وكان العمل المجتمعي من أجل الصحة واحدا من مواضيع المناقشة التقنية في جمعية الصحة العالمية عام ١٩٩٤، كما أنه يشكل قضية أساسية في مجال توفير الرعاية الصحية اﻷولية.
    No obstante, la falta de personal especializado en todas las esferas de los servicios primarios de salud y en el ámbito de las necesidades concretas de las campesinas, como la protección de los peligros ambientales, reduce los efectos de esa estrategia. UN ومع ذلك، فإن عدم توافر اﻷفراد المتخصصين الكافين لتغطية جميع ميادين الرعاية الصحية اﻷولية ولﻹشراف على تلبية الاحتياجات المحددة للمرأة الريفية، مثل تلك المرتبطة بتعرضها للمخاطر البيئية، يقلل من اﻷثر المترتب على هذا النجاح.
    También preocupa al Comité la diferencia existente entre el producto nacional bruto del país y la escasez de los recursos que se asignan para la aplicación de los derechos del niño, en particular en las esferas de los cuidados primarios de salud, la educación primaria y otros servicios sociales, así como la protección de los grupos más desfavorecidos de niños. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الفجوة الفاصلة بين الناتج القومي اﻹجمالي للبلد وعدم كفاية الموارد المتاحة ﻹعمال حقوق الطفل، وبخاصة في مجالات الرعاية الصحية اﻷولية والتعليم اﻷساسي والخدمات الاجتماعية اﻷخرى، باﻹضافة الى حماية أشد فئات اﻷطفال حرمانا.
    a) Aplicar plenamente el enfoque del equipo para la salud de la familia en la prestación de servicios primarios de salud integrales; UN (أ) التنفيذ الكامل لنهج ' ' فريق صحة الأسرة`` من أجل توفير خدمات رعاية صحية أولية شاملة؛
    615. Hasta cierto punto, se podría decir que la política sanitaria del Gobierno del Brasil ha ido absorbiendo gradualmente las propuestas de la OMS por lo que respecta a los servicios primarios de salud. UN 615- ويمكن القول إلى حد ما إن سياسة الرعاية الصحية التي تنفذها الحكومة البرازيلية تستوعب تدريجياً الاقتراحات الصادرة عن منظمة الصحة العالمية والمتعلقة بمرافق الرعاية الصحية الأوَّلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد