De hecho, la Primavera Árabe no habría sido posible sin los jóvenes, cuyo papel fundamental se ha elogiado y recalcado tanto. | UN | وبالتأكيد لم يكن الربيع العربي ممكناً بدون الشباب، الذي كان دوره الأساسي موضع إشادة وتأكيد على نطاق واسع. |
Observo con pesar que el espíritu de optimismo surgido de la Primavera Árabe no ha impulsado el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | وأشير، مع الأسف، إلى أن روح التفاؤل التي بعثها الربيع العربي لم تبث حياة جديدة في عملية سلام الشرق الأوسط. |
Esta Primavera Árabe tuvo lugar por el deseo de libertad y democracia del pueblo. | UN | وقد تحقق هذا الربيع العربي من خلال رغبة الشعوب في الحرية والديمقراطية. |
La Asamblea no ha aprobado ninguna resolución importante sobre ningún aspecto de la Primavera Árabe, a excepción de la relativa a la República Árabe Siria. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في الجمهورية العربية السورية، لم تتخذ الجمعية أي قرار ذي مغزى بشأن أي جانب من جوانب الربيع العربي. |
Mientras la Primavera Árabe florecía, la reforma del Consejo de Seguridad comenzaba su otoño. | UN | وفيما كان الربيع العربي يزدهر، كانت مسألة إصلاح مجلس الأمن تدخل خريفها. |
Dicho manual se está adaptando a diferentes países en el marco de la " Primavera Árabe " y para su uso posterior. | UN | ويجري حاليا تكييف هذا الدليل بحيث يتلاءم مع سياقات مختلف البلدان في إطار ' ' الربيع العربي`` وما وراءه. |
También se prestó asistencia semejante a Túnez, Egipto y Libia después de la Primavera Árabe. | UN | وقد قدمت مساعدات مماثلة إلى تونس، ومصر، وليبيا في أعقاب أحداث الربيع العربي. |
El presente informe trata las cuestiones toponímicas surgidas tras la Primavera Árabe. | UN | يتناول التقرير المسائل المتعلقة بأسماء المواقع الجغرافية بعد الربيع العربي. |
La Primavera Árabe de ninguna manera debe utilizarse como pretexto para restar atención a la cuestión de Palestina. | UN | لا يجب استخدام الربيع العربي بأي شكل من الأشكال كذريعة للتقليل من الاهتمام بالقضية الفلسطينية. |
Vemos la Primavera Árabe y el impacto que Twitter y Facebook tuvieron. | TED | إننا نرى الربيع العربي وكيف كان تأثير التويتر والفيسبوك حاضرًا. |
Le ocurrió lo mismo. Fue el primero en ser derrocado durante la Primavera Árabe. | TED | والشئ نفسه حدث , كان هو أول من أُسقط أثناء الربيع العربي. |
Esas cartas se parecen mucho a los twist que vimos en la Primavera Árabe. | Open Subtitles | هذه الرسائل اصبحت شديدة الشبه بتغريدات التويتر التي رأيناها خلال الربيع العربي. |
Los miembros han dicho que la Primavera Árabe fue una oportunidad histórica. | UN | قال الأعضاء إن الربيع العربي يمثل فرصة لا تتأتى إلا مرة واحدة في كل جيل. |
Pocas veces, o nunca, se ha demostrado la aspiración a la democracia de manera tan vigorosa como en los movimientos de la Primavera Árabe dirigidos por jóvenes. | UN | وقلما تم التعبير عن التطلع إلى الديمقراطية بهذه القوة، كما اتضح في حركات الربيع العربي التي قادها الشباب. |
Contribuyamos a que la Primavera Árabe sea una verdadera primavera de esperanza para todos. | UN | دعونا نضمن أن يصبح الربيع العربي أنشودة أمل للجميع. |
Desde fines de 2010 hemos venido presenciando una serie de manifestaciones de las comunidades de base que han llegado a conocerse como la Primavera Árabe. | UN | منذ أواخر عام 2010، شهدنا احتجاجات شعبية تعرف باسم الربيع العربي. |
Consideramos que la Primavera Árabe puede ser una oportunidad para institucionalizar un cambio positivo, un cambio necesario para lograr un futuro sólido, seguro y próspero. | UN | ونحن نرى في الربيع العربي فرصة لإضفاء الطابع المؤسسي على التغير الإيجابي، وهو تغير ضروري لبناء مستقبل منيع آمن ومزدهر. |
Este año el mundo fue testigo de la llamada Primavera Árabe en el África Septentrional y el Oriente Medio. | UN | وفي هذه السنة، شهد العالم ما يُسمَّى الربيع العربي في شمال أفريقيا والشرق الأوسط. |
La Primavera Árabe no tendrá éxito si las oportunidades que están surgiendo se niegan a la mitad de la población. | UN | لذلك، إن الربيع العربي لن ينجح إذا حُرم نصف السكان من الفرص المتوفرة. |
En mi opinión, la Primavera Árabe no ha dado dos importantes lecciones. | UN | وأرى أن الربيع العربي أسفر عن درسين هامين. |
La respuesta mundial a la Primavera Árabe y a otros movimientos en favor de la paz a lo largo del Oriente Medio ha sido sorprendente por su incongruencia. | UN | وقد كانت الاستجابة العالمية للربيع العربي والحركات السلمية الأخرى في جميع أرجاء الشرق الأوسط رائعة في اتساقها. |
Este ha sido el episodio más dramático de la llamada Primavera Árabe. | UN | وكان لهذا الفصل أبلغ التأثير في ما سمي بالربيع العربي. |