Por consiguiente, el Comité Especial empezó por examinar el artículo 4 bis, primer artículo del capítulo II. | UN | وهكذا، بدأت اللجنة المخصصة بالنظر في المادة 4 مكررا، وهي المادة الأولى من مواد الفصل الثاني. |
En cuanto al compromiso de Malta con los derechos humanos fundamentales, el primer artículo de la Constitución establece que: | UN | وفيما يتعلق بالتزام مالطة بحقوق الإنسان الأساسية تنص المادة الأولى من الدستور على ما يلي: |
Pueden tomar el primer artículo de esa Declaración como principio rector de su labor. | UN | وبوسع هؤلاء أن يطبّقوا المادة الأولى من ذلك الإعلان باعتباره المبدأ الذي يهتدون به في أعمالهم. |
Sin embargo, se esperaba que el primer artículo de la Convención se refiriera a las definiciones, incluida la del término promesa que figura en el párrafo 1 del artículo 2. | UN | غير أن وفد بلده كان يفضل أن تتناول المادة ١ من الاتفاقية التعاريف بما فيها تعريف التعهد الذي يظهر حاليا في الفقرة ١ من المادة ٢. |
Vamos a escribir la primera frase del primer artículo de portada que ninguno de los dos ha hecho nunca. | Open Subtitles | سنكتب أول جملة في أول مقالة غلاف لنا كلانا |
Propuesta: El artículo 17 es el primer artículo sobre el procedimiento arbitral. | UN | اقتراح: إنّ المادة 17 هي المادة الأولى التي تتناول إجراءات التحكيم. |
El primer artículo concierne a la verdad de la transubstanciación de Dios. | Open Subtitles | تتعلق المادة الأولى بحقيقة الإستحالة الجوهرية للرب |
70. Se expresó la opinión de que el artículo 14 debería ser el primer artículo del capítulo II, ya que en él se establecía la base de las obligaciones del Estado de origen. | UN | ٦٩ - وتم الإعراب عن رأي مفاده أن المكان الصحيح للمادة ١٤ هو أن تكون المادة الأولى في الفصل الثاني، من حيث أنها تقرر أساس التزامات الدولة المصدر. |
Los dos objetivos, la paz y la justicia, sobre la base del respeto de los derechos humanos, están entre los propósitos fundamentales de las Naciones Unidas. Ambos se reconocen en el primer artículo de la Carta. | UN | وهذان الهدفان، السلام والأمن، إذا استندا إلى احترام حقوق الإنسان، هما من المقاصد الأساسية للأمم المتحدة، وكلاهما منصوص عليه تحديدا في المادة الأولى من الميثاق. |
El primer artículo de la Declaración Universal de Derechos Humanos de las Naciones Unidas nos recuerda que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. | UN | وتذكّرنا المادة الأولى من إعلان الأمم المتحدة العالمي لحقوق الإنسان بأن جميع الناس يولدون أحراراً متساوين في الكرامة والحقوق. |
El primer artículo del Estatuto de Roma da lugar a la creación de la Corte Penal Internacional, mientras que el segundo exige que la Corte establezca una relación con las Naciones Unidas. | UN | وفي الوقت الذي تنشأ به المادة الأولى من ميثاق روما الأساسي المحكمة الجنائية الدولية، فإن المادة الثانية تقضي بعقد شراكة بينها وبين الأمم المتحدة. |
Es importante destacar que su primer artículo afirma que el país es, entre otras características, " intercultural " y " plurinacional " . | UN | ويجدر بالذكر أن المادة الأولى من الدستور تؤكد أن البلد " متعددة الثقافات والقوميات " من جملة خصائص أخرى. |
No obstante, el Sr. Gallagher asegura al Comité que una interpretación de la Constitución que sea discriminatoria por motivos de género o de otro tipo es totalmente imposible, especialmente si se tiene en cuenta que el primer artículo de la Constitución establece la igualdad de todas las personas ante la ley. | UN | ومع ذلك، أكد المتحدث للجنة أن من المستحيل أن يكون تفسير الدستور تمييزاً بسبب الجنس أو أي اعتبار آخر، وذلك خاصة أن المادة الأولى من الدستور تقر بالمساواة بين الجميع أمام القانون. |
Además, con frecuencia los tribunales han tenido ocasión de interpretar ampliamente el primer artículo de la Constitución y, de manera general, velan por que el principio de igualdad entre ambos sexos se respete debidamente. | UN | ومن جهة أخرى، غالباً ما أتيحت للمحاكم الفرصة لتفسير المادة الأولى من الدستور بصورة متحررة للغاية، ولكنها تسهر بوجه عام على مراعاة مبدأ المساواة بين الجنسين مراعاة تامة. |
El primer artículo de esta ley sobre el código de nacionalidad se refiere a " individuos " en relación con el estatuto de la nacionalidad. | UN | وتشير المادة الأولى من قانون الجنسية إلى " أفراد " في كل ما يتعلق بالتجنس. |
De hecho, el respeto de los derechos y libertades fundamentales de las personas había quedado consagrado en el primer artículo de la Constitución de Malta, que hacía de estos el eje central de la sociedad maltesa, la gobernanza y el compromiso internacional asumido por el país. | UN | وقد تم بالفعل تكريس احترام الحقوق والحريات الأساسية للفرد في المادة الأولى من دستور مالطة وأصبحت تحتل بذلك المكانة الرئيسية في مجتمع مالطة وأسلوب الحكم والالتزام الدولي. |
Se basa en el primer artículo de fe. | Open Subtitles | و تنبني على المادة الأولى من الإيمان |
Deploran que se haya suprimido el párrafo b) del primer artículo, lo que ha limitado el ámbito de aplicación del proyecto de artículos únicamente a las actividades peligrosas. | UN | ولذلك فإنها تعرب عن أسفها ﻷن المادة ١ )ب( من مشروع النص قد حذفت، مما يجعل نطاق النص مقتصرا على اﻷنشطة الخطرة. |
El sacerdote leyó el primer artículo y todo el mundo se echó a reír. | Open Subtitles | الكاهن قرأ أول مقالة والجميع بدأ يضحك |
Están definidos ya en su primer artículo, y constituyen la base sobre la cual se establecen los compromisos de los países miembros de la OMC en sus listas. | UN | وهي محددة في أول مادة من مواد الاتفاق وهي الأساس الذي تجدول عليه التزامات البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية. |
34. El Código del Trabajo se inspira en la Constitución y afirma, en su primer artículo, el principio del derecho al trabajo. | UN | 34- ويستند قانون العمل إلى الدستور، ويؤكد في مادته الأولى مبدأ الحق في العمل. |
El primer artículo de toda constitución afirma que todos los ciudadanos son iguales ante la ley. | TED | يصرح البند الأول في أي دستور أن كل المواطنين سواسية أمام القانون. |
Había entregado mi primer artículo independiente para una de las revistas más importantes y provocativas de los kioscos actuales, al menos para mí. | Open Subtitles | كنت أرسلت للتو أول مقالاتي الحرة لواحدة من إحدى المجلات النشطة بأكشاك الصحف و المجلات اليوم لي على الأقل |
Escribiré mi primer artículo para Cosmo. ¿No soy afortunada? | Open Subtitles | و هذه مقالتي الأولى لكوزمو كيف اصبحت محظوظة جدا |
Y aunque la Corte considere que el primer artículo del Cuarto Convenio de Ginebra, en virtud del cual " las altas partes contratantes se comprometen a respetar y a hacer respetar el presente Convenio en todas las circunstancias " , guarda relación con " el principio erga omnes " , es simplemente una disposición de una convención multilateral ratificada casi universalmente. | UN | والمادة الأولى من اتفاقية جنيف الرابعة، وبموجبها " تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية باحترام وكفالة الاحترام لهذه الاتفاقية في جميع الظروف " في حين أن من الواضح أن المحكمة تنظر إلى ذلك كشيء ذي صلة " بمبدأ إزاء الكافة " ، وهو مجرد حكم في اتفاقية متعددة الأطراف صُدق عليها عالميا تقريبا. |