El primer capítulo del título primero del Código Penal define el ámbito de aplicación de la legislación penal. | UN | يعرّف الفصل الأول من الكتاب الأول من القانون الجنائي نطاق تنفيذ القانون الجنائي. |
346. La sección 1 del primer capítulo del título III de dicho Código está dedicada a la determinación de los salarios. | UN | 346 - والباب الثالث من الفصل الأول من الفرع 1 من قانون العمل هذا مكرس لمسألة تحديد الأجور. |
El primer capítulo del presente informe se ocupará de este aspecto. | UN | وسيكون هذا الجانب محل تركيز الفصل الأول من هذا التقرير. |
19. El primer capítulo del compendio se relacionará con cuestiones sustantivas de derecho penal. | UN | 19- سوف يخصَّص الفصل الأول من الخلاصة لمسائل مواضيعية تتعلق بالقانون الجنائي. |
¿Quién hubiera pensado que ese sería el primer capítulo del resto de nuestras vidas juntos? | Open Subtitles | من كان ليعتقد أن هذا سوف يكون الفصل الأول من بقية حياتنا معاً ؟ |
El primer capítulo del presente informe contiene un resumen de los progresos que está logrando el FNUDC en la ejecución del plan de actividades. | UN | 4 - ويقدم الفصل الأول من هذا التقرير موجزا للتقدم المستمر الذي يحرزه الصندوق في تنفيذ خطة أعماله. |
En el primer capítulo del presente informe se recogen las conclusiones a que se ha llegado sobre lo que se requiere para prestar el debido apoyo a las reuniones y mecanismos del Consejo de Derechos Humanos. | UN | ويعكس الفصل الأول من هذا التقرير الاستنتاجات المتعلقة بالمتطلبات اللازمة لتقديم الدعم الكافي لاجتماعات مجلس حقوق الإنسان وآلياته. |
Esta reordenación en la distribución de los artículos se limita estrictamente a las secciones 4 y 4 bis del primer capítulo del Título II del Código Penal y no altera en absoluto el orden de los artículos en las demás secciones. | UN | وهذا الترتيب الجديد في توزيع المواد يقتصر تحديدا على الجزأين 4 و 4 مكررا من الفصل الأول من الباب الثاني للقانون الجنائي ولا يؤثر البتة على ترتيب المواد الواردة في الأجزاء الأخرى. إعادة الصياغة |
14. El primer capítulo del informe sobre la visita se dedica al análisis del marco jurídico e institucional de Maldivas desde la perspectiva de la prevención de la tortura. | UN | 14- ويتناول الفصل الأول من التقرير المتعلق بالزيارة الإطار القانوني والمؤسسي في ملديف من منظور منع التعذيب. |
En el primer capítulo del informe se resumen los esfuerzos que están realizando el ACNUDH y el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas para mejorar la implementación de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas. | UN | يقدم الفصل الأول من التقرير موجزاً عن الجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وآلية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة من أجل تعزيز تنفيذ الإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية. |
El primer capítulo del folleto contenía información sobre cada sistema de proveedores y necesitaba actualizarse con respecto a la última vez que se publicó, en 2010. | UN | ويتضمن الفصل الأول من الكتيِّب معلومات عن كل نظام من نظم تقديم الخدمات، وهو يحتاج إلى التحديث منذ آخر مرة نشر فيها الكتيِّب في عام 2010. |
71. De manera más general, los derechos sociales y culturales están protegidos en el primer capítulo del Instrumento de Gobierno. | UN | 71- وعلى مستوى أعم، تحظى الحقوق الاجتماعية والثقافية بالحماية بموجب الفصل الأول من أداة الحكم (الدستور). |
En el primer capítulo del informe se destacan las principales características de la economía palestina como economía devastada por la guerra, y se evalúan los efectos del prolongado conflicto en los resultados económicos y en la respuesta del sector privado, y se sigue desarrollando el concepto de la vinculación del socorro al desarrollo en el contexto palestino. | UN | ويستعرض الفصل الأول من التقرير أهم خصائص الاقتصاد الفلسطيني بصفته اقتصاداً مزقته الحرب، ويقيّم تأثير الصراع الذي طال أمده في المنطقة على الأداء الاقتصادي واستجابة القطاع الخاص، ويتوسع في مفهوم ربط الإغاثة بالتنمية في السياق الفلسطيني. |
En el primer capítulo del Informe dedicado a las medidas para derrocar a la Revolución Cubana, se recomendó " aplicar firmemente " las sanciones contenidas en el Título IV de la Ley Helms-Burton, que prohíbe el otorgamiento de visas para entrar a Estados Unidos a inversionistas extranjeros en Cuba. | UN | يوصي الفصل الأول من التقرير، المخصص لتدابير تقويض الثورة الكوبية، بضرورة " الاستمرار دون هوادة وبجرأة " في تطبيق الجزاءات المنصوص عليها في الجزء الرابع من قانون هلمز - بيرتون القاضية بحظر منح تأشيرات دخول إلى الولايات المتحدة للمستثمرين الأجانب بكوبا. |
En el primer capítulo del informe se resumen los acontecimientos económicos recientes ocurridos en el territorio palestino ocupado y las condiciones para poder vincular las actividades de socorro, rehabilitación y desarrollo en un marco estratégico. | UN | ويلخص الفصل الأول من التقرير التطورات الاقتصادية الأخيرة التي شهدتها الأراضي الفلسطينية المحتلة والشروط الأساسية اللازمة لربط الجهود المبذولة في مجالات الإغاثة وإعادة التأهيل والتنمية ضمن إطار عمل استراتيجي. |
En el primer capítulo del Tercer Plan Nacional para la Igualdad - Ciudadanía y Género, se ofrece un marco relativo a la historia y la realidad de la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | ويجري في كامل الفصل الأول من الخطة الوطنية الثالثة للمساواة - الجنسية والمنظور الجنساني - توفير إطار بشأن تاريخ وواقع المساواة بين الرجل والمرأة. |
Se estableció un Comité Plenario encargado del examen sustantivo de esas esferas, que ha examinado el primer capítulo del proyecto de revisión de la Ley Modelo que se refiere a la contratación en el sector de la defensa nacional y los factores socioeconómicos en la contratación pública. | UN | وقال إن لجنة جامعة قد أنشئت للاضطلاع بالنظر الموضوعي في تلك المجالات، ودرست الفصل الأول من القانون النموذجي المنقح المقترح بشأن اشتراءات قطاع الدفاع ومراعاة العوامل الاجتماعية والاقتصادية في الاشتراء العمومي. |
Así pues, un primer capítulo del presente informe se dedica al estudio de la modificación de las reservas y de las declaraciones interpretativas planteando sucesivamente la cuestión de las modificaciones de las reservas que amplían su alcance y la de las modificaciones a las declaraciones interpretativas. | UN | 30 - وسيكرس الفصل الأول من هذا التقرير لإنهاء دراسة تعديل التحفظات والإعلانات التفسيرية مع دراسة مسألة التعديلات على التحفظات والتي تزيد من نطاقها، ومسألة التغيرات التي أُدخلت على الإعلانات التفسيرية. |
En el primer capítulo del informe dedicado a las medidas para derrocar a la Revolución Cubana, se recomendó " aplicar firmemente " las sanciones contenidas en el Título IV de la Ley Helms-Burton, que prohíbe el otorgamiento de visas para entrar a Estados Unidos a inversionistas extranjeros en Cuba. | UN | 72 - يوصي الفصل الأول من التقرير، المخصص لتدابير تقويض الثورة الكوبية، بضرورة " المواصلة دون هوادة وبجرأة " في تطبيق الجزاءات المنصوص عليها في الجزء الرابع من قانون هلمز - بيرتون القاضية بحظر منح تأشيرات دخول إلى الولايات المتحدة للمستثمرين الأجانب بكوبا. |
Con respecto al capítulo VII, sobre las reservas a los tratados, la Comisión de Derecho Internacional examinó el informe del Relator Especial, señor Alain Pellet (A/CN.4/508 y Adds. 1 a 4) y aprobó los primeros cinco proyectos de directrices complementarios, que completaron el primer capítulo del proyecto de guía de la práctica. | UN | 29 - وفيما يتصل بالفصل السابع، المتعلق بالتحفظات على المعاهدات، قال إن اللجنة نظرت في تقرير المقرر الخاص، السيد ألان بيليه (A/CN.4/508 و Adds.1-4) واعتمدت مشاريع خمسة مبادئ توجيهية مع التعليقات عليها وبذلك استكملت الفصل الأول من مشروع دليل الممارسة. |