Aunque el primer decenio del nuevo milenio está ya muy cerca de su fin, nuestro planeta sigue sin disfrutar de paz siquiera por un día. | UN | وبالرغم من أن العقد الأول من الألفية الجديدة قد شارف على نهايته، لا يزال كوكبنا يفتقر إلى السلام ولو ليوم واحد. |
Queremos proponer que el primer decenio del siglo XXI se declare el decenio para hacer los mayores esfuerzos mundiales para aliviar la pobreza. | UN | ونقترح إعلان العقد الأول من القرن الحادي والعشرين عقدا لأكبر الجهود العالمية نحو تخفيف حدة الفقر. |
El informe también aborda nuevos retos, dificultades y oportunidades en materia de desarrollo durante el primer decenio del nuevo milenio. | UN | ويعالج التقرير أيضا التحديات والقيود الجديدة وكذلك الفرص المتعلقة بالتنمية في العقد الأول من الألفية الجديدة. |
Eso bien puede ser un ejemplo de representatividad para el mundo, en el primer decenio del siglo XXI. | UN | ومن المرجح أن يكون ذلك مثالا للعالم على تمثيل الشعوب في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين. |
Es necesario que prestemos seria atención a esta realidad que reina a la hora de examinar el primer decenio del nuevo siglo. | UN | فلا بد لنا من إبلاء اهتمام جدي لهذه الحقيقة السائدة لدى استعراضنا العقد الأول من القرن الجديد. |
Durante el primer decenio del programa de los ODM estaba claro que Sierra Leona iba por mal camino. | UN | ومن الواضح أنّ سيراليون كانت تسير في الاتجاه الخاطئ أثناء العقد الأول من برنامج الأهداف الإنمائية للألفية. |
En el primer decenio del siglo XXI se han registrado cambios complejos y profundos en el panorama de la seguridad internacional. | UN | شهد العقد الأول من القرن الحادي والعشرين تغييرات معقدة وعميقة في مشهد الأمن القومي. |
Ya se ha perdido mucho tiempo en el primer decenio del siglo y, por consiguiente, Alemania propugna un nuevo decenio de desarme activo. | UN | وقد ضاع الكثير من الوقت فعلاً في العقد الأول من هذا القرن ولهذا تطالب ألمانيا بعقد جديد من نزع السلاح الناشط. |
Ya se ha perdido mucho tiempo en el primer decenio del siglo y, por consiguiente, Alemania propugna un nuevo decenio de desarme activo. | UN | وقد ضاع الكثير من الوقت فعلاً في العقد الأول من هذا القرن ولهذا تطالب ألمانيا بعقد جديد من نزع السلاح الناشط. |
El primer decenio del siglo XXI ha quedado atrás. | UN | لقد ولى الآن العقد الأول من القرن الحادي والعشرين. |
Este año, concluimos el primer decenio del milenio sin haber puesto fin a la amenaza para la seguridad de nuestro mundo, es decir, el terrorismo internacional. | UN | هذا العام، اختتمنا العقد الأول من الألفية بدون حل للتهديد الذي يواجه أمن عالمنا، ألا وهو الإرهاب الدولي. |
El primer decenio del siglo XXI ha presenciado acontecimientos, transformaciones y ajustes de gran importancia. | UN | لقد شهد العقد الأول من القرن الحادي والعشرين تطورات وتحولات وتغيرات هامة. |
El primer decenio del siglo XXI ya ha quedado atrás. | UN | غير أننا تخطينا العقد الأول من القرن الحادي والعشرين الآن. |
El primer decenio del siglo XXI ha conocido una compleja y profunda evolución en la situación de la seguridad internacional. | UN | لقد شهد العقد الأول من القرن الحادي والعشرين تطورات معقدة وعميقة على الساحة الأمنية الدولية. |
De igual manera, en el primer decenio del nuevo milenio se aprovecharán los éxitos, los fracasos y los nuevos problemas planteados en el decenio de 1990. | UN | وينبغي بالمثل أن يستفيد العقد الأول من الألفية الجديدة من جوانب النجاح والإخفاق والتحديات الجديدة التي شهدتها التسعينات. |
Los acontecimientos, experiencias y medidas de política del decenio de 1990 sentaron algunos fundamentos importantes para el desarrollo en el primer decenio del nuevo siglo. | UN | 16 - أرست الأحداث والتجارب والإجراءات السياسية في التسعينات أسسا هامة للتنمية في العقد الأول من القرن الجديد. |
Por los menos en teoría, todo el mundo tendrá acceso para fines del primer decenio del presente siglo. | UN | وبحلول نهاية العقد الأول من هذا القرن. ستكون سبل الاطلاع على شبكة الإنترنت قد أتيحت للعالم أجمع، على الأقل من الناحية النظرية. |
Un marco de ese tipo podría servir al Gobierno y a otros interesados a adoptar las decisiones más adecuadas al asignar recursos escasos en el primer decenio del siglo XXI. | UN | ومن شأن مثل هذا الإطار أن يساعد الحكومة وأصحاب المصلحة الآخرين على التوصل إلى قرارات مثلى فيما يتعلق بتخصيص الموارد النادرة في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين. |
Finalmente, se esperaba que la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados proporcionara estrategias eficaces y principios rectores para resolver los problemas que enfrentaban esos países en el primer decenio del nuevo milenio. | UN | وأخيرا، قال إنه مما يؤمل أن يقدم المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نموا استراتيجيات فعالة ومبادئ توجيهية للتصدي للتحديات التي تواجهها أقل البلدان نموا في العقد الأول من الألفية الجديدة. |
Turquía, como observador en la Primera Reunión de los Estados Partes en la Convención de Ottawa, celebrada en Maputo en mayo de 1999, anunció su intención de adherirse a la Convención durante el primer decenio del nuevo milenio. | UN | وتركيا، التي شاركت بصفة مراقب في الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا الذي عقد في مابوتو في أيار/مايو 1999، أعلنت اعتزامها أن تصبح طرفاً في الاتفاقية خلال العقد الأول من الألفية الجديدة. |