ويكيبيديا

    "primer lugar en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المقام الأول على
        
    • المقام اﻷول في
        
    • الصدارة في
        
    • البداية في
        
    • أول مرة في
        
    • المرتبة الأولى في
        
    • أول مكان
        
    • المركز الاول
        
    • المكان الأول
        
    • اول مكان
        
    • أول مكانٍ
        
    • الاولى في
        
    • المرتبة الأولى من
        
    • المركز الأول من
        
    • أولاً في الدورية
        
    Esta lucha se basa en primer lugar en la condena inequívoca del terrorismo en todas sus formas, cualesquiera que sean sus autores y las motivaciones. UN فهذه المكافحة تقوم في المقام الأول على أساس إدانة قاطعة للإرهاب، بجميع أشكاله، وأيا كان مرتكبوه، وكيفما كانت دوافعهم.
    La responsabilidad de solucionar las diferencias y prevenir un conflicto recaen, en primer lugar, en los Estados partes de un diferendo. UN إن مسؤولية حل الصراعات ومنع نشوبها تقع في المقام الأول على عاتق الدول المتنازعة نفسها.
    No obstante, esas limitaciones no impiden que exista una cooperación estrecha en el desempeño de responsabilidades específicas de mantenimiento de la paz, en primer lugar en las regiones de la CSCE en conflicto y en Bosnia y Herzegovina. UN وتلك القيود لا تستبعد، مع ذلك، خيار التعاون الوثيق في الوفاء بالمسؤوليات المحددة عن حفظ السلام، في المقام اﻷول في الدول التي تعصف بها الصراعات في كمنولث الدول المستقلة وفي البوسنة والهرسك.
    Dicha prioridad se podría destacar aún más si se pasara a primer plano la parte relativa a la erradicación de la pobreza en la estructura del plan de acción, con lo cual este elemento ocuparía el primer lugar en el orden de las tres cuestiones esenciales que se han de examinar en la Cumbre. UN ويمكن تعزيز هذه اﻷولوية بتقديم الجزء المتصل بالقضاء على الفقر في هيكل خطة العمل ووضعه في المقام اﻷول في ترتيب القضايا الرئيسية الثلاث التي سينظر فيها مؤتمر القمة.
    En la mortalidad por cáncer, desafortunadamente el cáncer de cuello uterino continúa ocupando el primer lugar en muchos departamentos. UN وأما من حيث حالات الوفاة الناشئة عن السرطان، فمن المؤسف أن سرطان عنق الرحم لا يزال يحتل موقع الصدارة في محافظات عديدة.
    Estuvo detenido en primer lugar en la prisión de Ramallah, de la que fue trasladado primeramente al centro de detención militar de al-Fara y después al centro de detención militar de Ketsiot, en el Negev, al sur de Israel. UN وقد احتُجز في البداية في سجن رام الله ثم نقل إلى مركز الفرعا للاحتجاز العسكري ثم إلى مركز كتسيوت للاحتجاز العسكري في النقب جنوبي إسرائيل.
    Ese derecho surgió en primer lugar en el contexto de casos de personas desaparecidas en relación con conflictos. UN وقد برز هذا الحق أول مرة في سياق حالات المفقودين في إطار النزاعات.
    Israel ocupa el primer lugar en el mundo con respecto a los estudiantes que se sienten enojados o nerviosos casi todos los días. UN تقع إسرائيل في المرتبة الأولى في العالم فيما يتعلق بالطلبة الذين يشعرون بالغضب والاضطراب كل يوم تقريبا.
    La globalización del siglo XXI debe ser para todos y basarse, en primer lugar, en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ولا بد لعولمة القرن الحادي والعشرين أن تخدم الجميع، وأن ترتكز في المقام الأول على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La lucha contra la impunidad, que es fundamental para mi país, se basa en primer lugar en el fortalecimiento del estado de derecho. UN إن مكافحة الإفلات من العقاب، وهي أساسية بالنسبة لبلدي، تتوقف في المقام الأول على تعزيز سيادة القانون.
    El valor de esta conjunción de esfuerzos, aplicados en primer lugar en el plano regional, quedó demostrado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en el marco de la ejecución de un " enfoque proporcional e integrado a la seguridad y el desarrollo " , en particular en el continente africano. UN وقد أضفى برنامج الأمم الإنمائي قيمة على هذه الجهود المشتركة، المطبقة في المقام الأول على الصعيد الإقليمي، حين اتبع نهجا تناسبيا ومتكاملا إزاء الأمن والتنمية، خاصة في أفريقيا.
    Esta es una responsabilidad común, pero que debe recaer en primer lugar en los países poseedores de armas nucleares que están a favor del fortalecimiento de este instrumento, a fin de persuadir a los países que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a él. UN واتباع هذا النهج مسؤولية مشتركة ولكنها مسؤولية يجب أن تقع في المقام الأول على عاتق البلدان الحائزة للأسلحة النووية التي تؤيد تعزيز هذا الصك بهدف إقناع البلدان التي لم تلتزم به حتى الآن بالقيام بذلك.
    La responsabilidad por los enjuiciamientos recae en primer lugar en los Estados en cuyo territorio se ha cometido el crimen o cuyos nacionales lo hayan perpetrado o sido víctimas de él. UN وتقع مسؤولية المحاكمة في المقام الأول على عاتق الدول التي وقعت الجريمة في إقليمها، أو التي كان مواطنوها قد ارتكبوا الجريمة أو سقطوا ضحية لها.
    - No cabe duda de que el Acuerdo de Dayton ha tenido éxito en hacer cesar los conflictos bélicos, en primer lugar en Bosnia y Herzegovina. UN - ليس من شك في أن اتفاق دايتون مثل نجاحا في وقف الصراعات الحربية، في المقام اﻷول في البوسنة والهرسك.
    Si bien la menor disponibilidad de recursos generales se traduce en primer lugar en una reducción de los presupuestos administrativos y de apoyo a los programas, también puede afectar la ejecución de los programas, tanto cualitativa como cuantitativamente. UN وبينما ظهر تأثير انخفاض توفر الموارد العامة، في المقام اﻷول في تخفيض الميزانية اﻹدارية وميزانية دعم البرامج، فإنه يمكن أن يؤثر على النوع والكم في تنفيذ البرامج.
    Por consiguiente, las cuestiones de medio ambiente y el desarrollo sostenible se sitúan en primer lugar en su programa de desarrollo, y se ha preparado una estrategia nacional de conservación, una política ambiental y un plan de acción sobre uso de la tierra y silvicultura. UN ولذلك تحتل مسائل البيئة والتنمية المستدامة مركز الصدارة في جدول أعمالها للتنمية، وقد أعدت إثيوبيا استراتيجية وطنية لحفظ البيئة وسياسة بيئية وخطة عمل متعلقة باستغلال اﻷراضي والغابات.
    La Asamblea pidió en primer lugar en 2002, y después en 2003, que se redujera el aumento de la prestación, teniendo en cuenta los puntos de vista manifestados por los Estados Miembros. UN وقد طلبت إليها الجمعية العامة في البداية في عام 2002، ثم في عام 2003، أن تقوم بتخفيض زيادة البدل، مراعاة لآراء الدول الأعضاء.
    La Administración no ha podido proporcionar a la Junta datos justificativos sólidos sobre el costo final previsto de 315,8 millones de dólares, como se indicó en primer lugar en octubre de 2009 y se ha mantenido sin cambios desde entonces a pesar de la prórroga por dos años del calendario de ejecución del proyecto. UN 32 - ولم تتمكن الإدارة من موافاة المجلس بأدلة داعمة قوية على التكلفة النهائية المتوقعة للمشروع بمبلغ 315.8 مليون دولار، كما قُدّرت أول مرة في تشرين الأول/أكتوبر 2009، ولم يطرأ عليها أي تغيير منذ ذلك التاريخ على الرغم من تمديد الجدول الزمني للتنفيذ لمدة عامين.
    También ocupamos el primer lugar en Europa oriental y central, apenas un año después de la invasión. UN ونحن في المرتبة الأولى في أوروبا الشرقية والوسطى بعد مضي سنة واحدة على الغزو.
    - Cada mañana, cuando salga el sol está tierra es el primer lugar en el planeta en recibir sus rayos rejuvenecedores. Open Subtitles عند كل صباح عندما تشرق الشمس هذه الأرض هي أول مكان على وجه الأرض يستقبل أشعة تجديد الشباب
    ¿De verdad tienes que recurrir a esto para tener el primer lugar en Miss Seúl? Open Subtitles ألم تكوني أنتِ من أردتِ اخذ المركز الاول الملعون فى تصفيات سيول ؟
    Sabes, cuando me escapé, no vine a verte porque pensé que sería el primer lugar en que me buscaría la policía. Open Subtitles تعلمين، عندما هرَبت، لم آتي لزيارتكِ لأني فكرتُ أنهُ المكان الأول الذي ستبحثُ فيه الشرطة عني
    Dijo que este era el primer lugar en el que se sintió como en casa. Open Subtitles قالت ان هذا المكان اول مكان تشعرب بانه كالبيت
    ¿Acaso no será este el primer lugar en el que busquen? Open Subtitles ألن يكون هذا أول مكانٍ يبحثون فيه ؟
    Mírala. Y se acaba de ganar el primer lugar en el cuarto de milla. Te dije que era rápida, ¿no? Open Subtitles وهي كانت الاولى في سباق الربع ميل, اخبرتك انها سريعة, صحيح؟
    Entre los órganos intergubernamentales que participaron en el examen de ese año, el UNICEF ocupó el primer lugar en capacidad de evaluación. UN واحتلت اليونيسيف المرتبة الأولى من حيث قدرات التقييم بين الهيئات الحكومية الدولية التي شاركت في استعراض تلك السنة.
    Letonia es el país con mejores calificaciones en el informe de 2001, y también ocupa el primer lugar en lo que se refiere a la reducción del riesgo económico. UN وعلى العموم أصبحت لاتفيا هي الرائد في تقرير عام 2001 وأصبحت تحتل المركز الأول من حيث تحسين مواجهة الأخطار الاقتصادية.
    La notificación de Chile se incluyó en primer lugar en la Circular de CFP XV, de junio de 2002, y la notificación de la Comunidad Europea en la Circular de CFP XIII, de junio de 2001. UN والإخطار القادم من شيلي قد أبلغ أولاً في الدورية العدد 15 لإجراء الموافقة المسبقة عن علم، الصادرة في حزيران/يونيه 2002 أما الإخطار القادم من الجماعة الأوروبية قد صدر في الدورية العدد 13 لإجراء الموافقة المسبقة عن علم الصادرة في حزيران/يونيه 2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد