El Primer Ministro israelí tiene en sus manos la sangre de los palestinos asesinados en los campamentos de Sabra y Sahatila y Jenin. | UN | وإن يدي رئيس الوزراء الإسرائيلي ملطخة بدماء الفلسطينيين الذي قتلوا في مخيمات صبرا وشاتيلا وجنين. |
El Secretario General elogió la determinación y la valentía política que a ese respecto puso de manifiesto el Primer Ministro israelí Ariel Sharon. | UN | وأثنى الأمين العام على ما أبداه رئيس الوزراء الإسرائيلي إرييل شارون في ذلك الشأن من تصميم وشجاعة سياسية. |
El Primer Ministro israelí aparentemente tiene planes encaminados a definir las fronteras unilateralmente. | UN | وأضاف أن لدى رئيس الوزراء الإسرائيلي فيما يبدو خطة لفرض الحدود من جانب واحد. |
Al respecto, es alentador el anuncio formulado por el Primer Ministro israelí, Ariel Sharon, de un plan para desmantelar los asentamientos de la Franja de Gaza. | UN | ووصف إعلان رئيس وزراء إسرائيل خطة للجلاء عن مستوطنات قطاع غزة بأنه أمر مشجع، وقال إنه يتطلع إلى صدور جدول زمني لذلك. |
El ataque reciente contra Beit Hanoun ha sido el último ejemplo de la intensificación de la agresión de Israel contra la Franja de Gaza, que el Primer Ministro israelí anunció seguirá hasta nuevo aviso. | UN | وإن الهجوم الأخير على بيت حانون آخر مثال على تصعيد العدوان الإسرائيلي ضد قطاع غزة، وكان رئيس الوزراء الإسرائيلي قد أعلن أن هذا الوضع سيستمر إلى أجل غير مسمى. |
El Primer Ministro israelí aseguró que continuará con la práctica ilícita de los asesinatos de su Gobierno. | UN | وتعهد رئيس الوزراء الإسرائيلي بمواصلة سياسة الاغتيال غير القانونية التي تنتهجها حكومته. |
El asesinato en 1995 del Primer Ministro israelí Yitzhak Rabin a manos de un extremista israelí dio un golpe mortal al proceso de paz. | UN | وجاء اغتيال رئيس الوزراء الإسرائيلي اسحق رابين على يد متطرف إسرائيلي عام 1995 ليوجه ضربة قاتلة لعملية السلام. |
La intensificación de los ataques sigue directamente a la decisión declarada por el Primer Ministro israelí de aumentar el uso de la fuerza contra el pueblo palestino a fin de obligarlo a someterse a la Potencia ocupante. | UN | ويأتي تصعيد الهجمات مباشرة بعد القرار الذي أعلنه رئيس الوزراء الإسرائيلي بتصعيد اللجوء إلى القوة ضد الشعب الفلسطيني بهدف إرغامه على الرضوخ للاحتلال. |
El Primer Ministro israelí, Ariel Sharon, hizo una declaración después de la ejecución extrajudicial del Jeque Yassin en la que dijo que había intervenido personalmente, pues había supervisado toda la operación y había recibido constantemente partes de las fuerzas ocupantes israelíes. | UN | وقد أدلى رئيس الوزراء الإسرائيلي أرييل شارون ببيان بعد عملية إعدام الشيخ ياسين خارج نطاق القانون، موضِّحا أنه شارك فيها شخصيا، إذ أنه أشرف على العملية برمتها، وكان يتلقى آخر التقارير من قوات الاحتلال الإسرائيلي. |
De hecho, el Primer Ministro israelí se ha felicitado públicamente de lo que considera un primer éxito y, haciendo caso omiso a la voz de la razón, el pasado domingo anunció la ampliación y la continuación de la operación militar, que podría durar varias semanas. | UN | وقد تباهى رئيس الوزراء الإسرائيلي علانية بما اعتبره نجاحا مبكرا، وأصم أذنيه عن الاستماع إلى صوت العقل، معلنا يوم الأحد عن تصعيد العملية العسكرية، التي ربما تستمر عدة أسابع. |
De hecho, las declaraciones formuladas recientemente por el Primer Ministro israelí y otros funcionarios israelíes revelan las intenciones de Israel de proseguir su violenta campaña militar en el territorio palestino ocupado. | UN | والحقيقة أن البيانات التي أدلى بها مؤخرا رئيس الوزراء الإسرائيلي ومسؤولون إسرائيليون آخـرون تكشف عن نية إسرائيل مواصلة حملتها العسكرية العنيفة في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Además, el Primer Ministro israelí continuó injiriéndose de manera flagrante en los asuntos internos palestinos al declarar abiertamente su intención de obstaculizar las próximas elecciones legislativas si Hamas participaba en ellas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصل رئيس الوزراء الإسرائيلي تدخله السافر في الشؤون الداخلية الفلسطينية، عندما أعلن على الملأ نيته عرقلة الانتخابات التشريعية المرتقبة إذا شاركت فيها حركة حماس. |
Cabe esperar que ciertos sectores del Gobierno israelí y de la sociedad y la comunidad internacionales ejerzan presión sobre el Primer Ministro israelí para que retorne a unas negociaciones que desemboquen en una solución de dos Estados. | UN | ومن المأمول فيه أن تمارس عناصر في الحكومة الإسرائيلية والمجتمع الإسرائيلي والمجتمع الدولي الضغط على رئيس الوزراء الإسرائيلي للعودة إلى مفاوضات تؤدي إلى حل قائم على أساس وجود دوليتين. |
Es imprescindible que el Primer Ministro israelí y el Presidente palestino inicien sin demora negociaciones directas sobre una solución mutuamente convenida en el marco de la hoja de ruta. | UN | ويتحتم على رئيس الوزراء الإسرائيلي والرئيس الفلسطيني أن يبدآ بدون تأخير في مفاوضات مباشرة حول تسوية متفق عليها بصورة متبادلة في إطار خارطة الطريق. |
8. El 25 de junio se celebró una reunión en la cumbre entre el Presidente Abbas y el Primer Ministro israelí Ehud Olmert en Sharm el-Sheikh. | UN | 8 - واستطرد قائلا إنه في 25 حزيران/يونيه عقد مؤتمر قمة في شرم الشيخ بين الرئيس عباس وإيهود أولمرت رئيس الوزراء الإسرائيلي. |
60. El Primer Ministro israelí anunció que la paz con los palestinos estaba sujeta a la condición de que aceptaran que Israel era un Estado sólo para judíos. | UN | 60 - ومضى يقول إن رئيس الوزراء الإسرائيلي أعلن أن السلام مع الفلسطينيين مشروط بقبولهم أن إسرائيل دولة لليهود فقط. |
El Primer Ministro israelí afirmó que Israel nunca accedería a abandonar el valle del Jordán. | UN | وقد أعلن رئيس وزراء إسرائيل أن إسرائيل لن تنسحب أبداً من وادي الأردن. |
El Primer Ministro israelí es el último que debería hablar de la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad teniendo en cuenta la historia de su país y la mala reputación que ha adquirido, así como la frivolidad que ha mostrado respecto a las resoluciones internacionales. | UN | إن رئيس وزراء إسرائيل آخر من يحق له الكلام عن أهميــة تنفيــذ قرارات مجلس اﻷمن، ﻷن تاريخ بلاده معروف وسيء الصيت في الاستهانة بالقرارات الدولية والسخر منها. |
El ex Primer Ministro israelí, Yitzhak Rabin y el Ministro de Relaciones Exteriores, Shimon Peres, pronunciaron discursos ante los delegados. | UN | وتحدث أمام المندوبين إسحاق رابين رئيس الوزراء اﻹسرائيلي السابق وشيمون بيريز وزير الخارجية. |
7. En julio de 1992, el Primer Ministro israelí anunció la suspensión de las actividades oficiales de asentamiento. | UN | ٧ - وفـــي تمـــوز/يوليه ١٩٩٢، أعلن رئيس وزراء اسرائيل تجميد اﻷنشطة الرسمية المتعلقة بالمستوطنات. |
En la Conferencia, el Presidente Abbas y el Primer Ministro israelí Ehud Olmert acordaron reanudar las negociaciones para finales de 2007. | UN | وفي المؤتمر، اتفق الرئيس عباس ورئيس الوزراء الإسرائيلي إيهود أولمرت على استئناف المفاوضات بحلول نهاية عام 2007. |
Los hechos y demuestran que el proceso de paz en el Oriente Medio está estancado debido al comportamiento del Primer Ministro israelí Netanyahu y su grupo político y a las medidas provocativas adoptadas por Israel. | UN | يبدو من الوقائع واﻷحداث أن المسيرة السلمية في منطقة الشرق اﻷوسط وصلت إلى طريق مسدود بسبب سلوك رئيس الحكومة اﻹسرائيلية نتانياهو وتجمﱡعه وبسبب اﻹجراءات الاستفزازية التي تمارسها إسرائيل. |
Sentimos optimismo en ese momento por la firma del Acuerdo Provisional entre Israel y los palestinos sobre la Faja de Gaza y la Ribera Occidental entre el Presidente Yasser Arafat y el desaparecido Primer Ministro israelí Yitzhak Rabin. | UN | وكنا متفائلين آنذاك بتوقيع اتفاق المرحلة الانتقالية بيــــن الرئيس ياسر عرفات ورئيس وزراء إسرائيل الراحل إسحق رابين والذي وصِف آنذاك بأنه إنجاز هـــــام على طريق حل المشكلة الفلسطينينة. |