Este es el primer país africano que ha ratificado el Convenio núm. 169. | UN | وتعتبر هذه الأخيرة أول بلد أفريقي يصدّق على الاتفاقية رقم 169. |
Fue el primer país africano en someterse a la evaluación del Mecanismo de examen entre los propios países africanos en 2005. | UN | وكان أول بلد أفريقي يخضع لتقييم الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران في عام 2005. |
22. Túnez fue el primer país africano y árabe que ratificó la enmienda al Convenio de Basilea. | UN | 22- وقد كانت تونس أول بلد أفريقي وعربي يصدِّق على التعديل الذي أُدخل على اتفاقية بازل. |
En virtud del acuerdo alcanzado con el Club de París, Nigeria ha sido el primer país africano en eliminar su deuda con el Club de París mediante el pago anticipado de parte de la deuda y la cancelación del resto. | UN | وسمح لنيجيريا الاتفاقُ الذي جرى التوصل إليه مع نادي باريس بأن تكون أول بلد أفريقي يخرج من نادي باريس من خلال الجمع بين التسديد المسبق لجزء من ديونها والحصول على شطب لديونها المتبقية. |
Marruecos nunca ha sido una Potencia colonial y fue el primer país africano que solicitó que se incluyera al Sáhara Occidental en la lista de los territorios no autónomos que esperan la descolonización. | UN | ولم تكن المغرب في أي وقت من الأوقات سلطة استعمار بل كانت دائما أول بلد أفريقي يطلب وضع الصحراء الغربية على قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي يتعين إنهاء استعمارها. |
Ghana es el primer país africano que se ha ofrecido voluntariamente para participar en el Mecanismo de examen entre los propios países africanos, y mi Gobierno está cooperando con el grupo de examen a fin de facilitar la preparación de su informe, ya que en Ghana valoramos mucho nuestra democracia y nuestro compromiso de respetar los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | ولقد تطوعت غانا لأن تكون أول بلد أفريقي في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، وتتعاون حكومتي مع فريق الاستعراض للمساعدة في إعداد تقرير الاستعراض لأننا في غانا نعتز اعتزازا شديدا بديمـقراطيتنا وبالتزامنا بحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
56. Nigeria destacó que Túnez era el primer país africano examinado en este histórico proceso, y felicitó al país por su notable informe nacional. | UN | 56- وهنأت نيجيريا تونس على كونها أول بلد أفريقي يتم استعراضه ضمن إطار هذه العملية التاريخية كما هنأتها على تقريرها الوطني اللافت للنظر. |
56. Nigeria destacó que Túnez era el primer país africano examinado en este histórico proceso, y felicitó al país por su notable informe nacional. | UN | 56- وهنأت نيجيريا تونس على كونها أول بلد أفريقي يتم استعراضه ضمن إطار هذه العملية التاريخية كما هنأتها على تقريرها الوطني اللافت للنظر. |
El Sr. Emvula (Namibia) dice que Namibia fue el primer país africano que instituyó la protección del medio ambiente en su Constitución. | UN | 65 - السيد أنفولا (ناميبيا): قال إن ناميبيا كانت أول بلد أفريقي ينص على حماية البيئة في دستوره. |
71. Rwanda fue el primer país africano en someterse voluntariamente al examen del Mecanismo Africano de Evaluación entre Pares en 2005. | UN | 71 - وأشارت إلى أن رواندا كان أول بلد أفريقي يـُخضع نفسه طوعاً للتقييم من جانب الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران وذلك في عام 2005. |
Cabe recordar que en 1983 la República Democrática del Congo fue el primer país africano en reconocer la existencia del VIH/SIDA y en crear una alianza científica internacional para conocer mejor el SIDA en África y en todo el mundo. | UN | ولعلكم تذكرون أن جمهورية الكونغو الديمقراطية كانت في عام 1983 أول بلد أفريقي يعترف بوجود فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ويضطلع بإنشاء شراكة علمية دولية بغية تفهم الإيدز في أفريقيا والعالم على نحو أفضل. |
:: El Senegal firmó el 6 de febrero de 2007, en París, la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, con lo que pasó a ser uno de los 57 primeros signatarios de ese instrumento, que la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó por unanimidad el 20 de diciembre de 2006, y el primer país africano en ratificarla (28 de noviembre de 2008). | UN | :: كانت السنغال، في 6 شباط/فبراير 2007 في باريس، من بين الدول السبع والخمسين الأولى الموقعة للاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة بالإجماع في 20 كانون الأول/ديسمبر 2006، وهي أول بلد أفريقي صدق عليها في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
Había una dirección ministerial dedicada a esa cuestión y Côte d ' Ivoire había sido el primer país africano en adoptar un plan de acción nacional para aplicar la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad, además de haber establecido un Comité nacional para combatir la violencia contra las mujeres y los niños. | UN | وقالت إن مديرية وزارية كُرست لهذه المسألة وإنها أول بلد أفريقي يعتمد خطة عمل وطنية لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325(2000)، بالإضافة إلى إنشاء لجنة وطنية لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال. |
4) El Comité se felicita de la promulgación, en marzo de 2010, de una ley que califica la esclavitud y la trata de esclavos de crímenes de lesa humanidad, con lo que el Senegal es el primer país africano que se dota de una legislación de este tipo. | UN | (4) ترحب اللجنة باعتماد السنغال قانوناً في آذار/مارس 2010، ينعت الرق وتجارة العبيد بأنها جرائم ضد الإنسانية وبذلك يصبح السنغال أول بلد أفريقي يسنّ تشريعاً مثل هذا. |
Nigeria es también el primer país que ha logrado incorporar los objetivos de desarrollo del Milenio en el análisis de la sostenibilidad de su deuda. En virtud del acuerdo alcanzado con el Club de París, Nigeria ha sido el primer país africano en eliminar su deuda con el Club mediante el pago anticipado de parte de la deuda y la cancelación de dos terceras partes (condiciones de Nápoles) de la suma restante. | UN | ونيجيريا هي أيضاً أول بلد ينجح في إدماج الأهداف الإنمائية للألفية كجزء من تحليله لقدرته على تحمل الديون: فالاتفاقُ الذي تم التوصل إليه مع نادي باريس كان يعني أن نيجيريا هي أول بلد أفريقي يخرج من نادي باريس من خلال الجمع بين التسديد المسبق لجزء من ديونها والحصول على شطب ثلثي ديونها (شروط نابلي) من الحسابات المتبقية. |