En este sentido, ese primer principio es inseparable del conjunto de los principios que siguen. | UN | وبهذا المعنى لا يمكن فصل هذا المبدأ الأول عن جملة المبادئ التي تتبعه. |
En este sentido, ese primer principio es inseparable del conjunto de principios que siguen. | UN | وبهذا المعني، لا يمكن فصل هذا المبدأ الأول عن جميع المبادئ التالية لـه. |
En este sentido, ese primer principio es inseparable del conjunto de los principios que le siguen. | UN | وبهذا المعنى فإن هذا المبدأ الأول لا يمكن فصله عن جملة المبادئ التي تتبعه. |
Primer principio: La gobernanza tiene dos dimensiones: la política y la técnica. | UN | 13 - المبدأ الأول: لأسلوب الإدارة بُعد مزدوج سياسياً وتقني. |
El primer principio es la responsabilidad. | UN | ويتمثل المبدأ الأول في المسؤولية. |
Por esta razón, no hay duda alguna de que el cumplimiento del primer principio depende por entero de Tbilisi. | UN | لهذا السبب، لا ريب أن تنفيذ المبدأ الأول يعتمد كليّاً على تبيليسي. |
El primer principio fue vincular la financiación a las medidas de control del Protocolo. | UN | 39 - ويتمثل المبدأ الأول في ربط التمويل بتدابير الرقابة في البروتوكول. |
El primer principio es que siempre que se interprete una ley los tribunales darán por sentado que, al aprobarla, la intención del Parlamento no era restringir los derechos humanos fundamentales. | UN | ويتمثل المبدأ الأول في أن المحاكم تفترض، عند تفسيرها للقوانين، أن البرلمان لا ينوي التدخل في حقوق الإنسان الأساسية. |
El primer principio de la Ley de acogida de los solicitantes de asilo consiste en garantizar una vida conforme a la dignidad humana a todos los solicitantes de asilo. | UN | ويتمثل المبدأ الأول لقانون استقبال طالبي اللجوء في ضمان تمكين كل طالب لجوء من أن يحيا حياة تليق بالكرامة الإنسانية. |
El primer principio es la política de buena vecindad y coexistencia pacífica. | UN | المبدأ الأول هو مبدأ سياسة حسن الجوار والتعايش السلمي. |
El primer principio del tratado deberá vincularse con la aspiración a un mundo más respetuoso con la vida y la dignidad humanas. | UN | ينبغي ربط المبدأ الأول للمعاهدة بالسعي إلى عالم أكثر احتراما لحياة الإنسان والكرامة الإنسانية. |
El primer principio era que todo resultado del proceso intergubernamental debería fortalecer la protección de los derechos humanos ofrecida por el sistema de tratados. | UN | وينص المبدأ الأول على ضرورة أن تعزز أي نتائج للعملية الحكومية الدولية حماية حقوق الإنسان التي يوفرها نظام هيئات المعاهدات. |
Creo que el primer principio de un buen diseño es muy sencillo: tenemos que empezar con el compromiso de diseñar para el beneficio a todos. | TED | وأؤمن أن المبدأ الأول للتصميم الجيد هو بالفعل في غاية البساطة: علينا أن نبدأ بالالتزام بالتصميم لمصلحة الجميع. |
BEIJING – El primer principio que aprendí cuando empecé a centrar la atención en China al final del decenio de 1990 es el de que nada es más importante para los chinos que la estabilidad, ya sea económica, social o política. | News-Commentary | بكين ــ كان المبدأ الأول الذي تعلمته عندما بدأت أركز على الصين في أواخر تسعينيات القرن العشرين هو أن لا شيء أكثر أهمية بالنسبة للصينيين من الاستقرار ــ سواء كان اقتصادياً أو اجتماعياً أو سياسيا. |
El primer principio de Kwanza es "umoja"; unidad. | Open Subtitles | المبدأ الأول كوانزا هو أوموجا: وحدةوطنية. |
Es el primer principio de la buena labor creativa, una obra de ficción que entregará como su examen final. | Open Subtitles | هذا هو المبدأ الأول للأعمال ، الإبداعية الجيدة و هو عمل من وحي الخيال ستقوم به كالإمتحان النهائي الخاص بك |
Cuando lo piensas, si quieres mejorar genéticamente la raza humana, la extensión vital es el primer principio. | Open Subtitles | عندما تفكرين في الأمر إن كنت ترغبين في تحسين الجنس البشري وراثياً تمديد الحياة هو المبدأ الأول |
46. El primer principio que debe señalarse es el de la distinción entre los proyectos que venían ejecutándose dentro del Iraq y los que se ejecutaban fuera. | UN | 46- المبدأ الأول الواجب ذكره هو التمييز بين المشاريع التي كانت تنفّذ داخل العراق والمشاريع التي كانت تنفّذ خارج العراق. |
La Santa Sede lamenta que no se haya logrado incorporar ese primer principio al encabezamiento de cada sección del documento, como recordatorio que sirva de guía para nuestra labor en la Cumbre y en todos los ámbitos del desarrollo sostenible. | UN | ولا يأسف الكرسي الرسولي إلا لكون هذا المبدأ الأول لم يجد صدى له في مقدمة كل جزء من الوثيقة، بما يذكرنا ويوجه عملنا هنا وفي كل ميدان من ميادين التنمية المستدامة. |
El primer principio es el de la responsabilidad. | UN | يتمثل المبدأ الأول في المسؤولية. |
Aún no se ha traducido en hechos el primer principio de la Declaración de Río | UN | أول مبادئ إعلان ريو لم يترجم بعد إلى عمل |