Italia aprobó recientemente el primer programa de Acción Italiano para promover los derechos y la integración de las personas con discapacidad. | UN | فقد اعتمدت إيطاليا مؤخرا أول برنامج عمل إيطالي يرمي إلى الترويج لحقوق ذوي الإعاقة وإلى إدماجهم في المجتمع. |
En 1986 se preparó el primer programa de Acción en participación para América Latina y el Caribe (PAPLAC). | UN | تم، في عام ١٩٨٦، إعداد أول برنامج تشاركي للعمل ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Más recientemente, se inició el primer programa de desarrollo de la gestión en la ONUDI, al que asistieron funcionarios de categoría superior. | UN | وبدأ مؤخرا أول برنامج للتطوير الإداري باليونيدو، وحضره موظفون رفيعو المستوى. |
Entre julio y septiembre de 2003 se puso en marcha el primer programa de becas para pueblos indígenas y tribales del Proyecto. | UN | 15 - نُفِّذت أول برنامج زمالات للشعوب الأصلية والقبلية تابع للمشروع في الفترة ما بين تموز/يوليه و أيلول/سبتمبر 2003. |
En mayo de 2007, se inició el primer programa de reasignación dirigida para los funcionarios de las categorías P-3 y G-7. | UN | 48 - وفي أيار/مايو 2007، بدأ تنفيذ أول برنامج لإعادة الانتداب المنظم للموظفين من الرتبتين ف-3 و ع-7. |
En el plano local los Emiratos Árabes Unidos han puesto en práctica la Estrategia del Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos, primer programa de obligatorio cumplimiento por las instancias gubernamentales. | UN | أما على المستوى المحلي، فقالت إن بلدها بدأ في تنفيذ ``إستراتيجية حكومة الإمارات العربية المتحدة ' ' ، وهو أول برنامج إلزامي في أداء الحكومة. |
El ONUSIDA fue el primer programa de las Naciones Unidas en tener representación oficial de la sociedad civil, sin derecho de voto, en su órgano rector. | UN | وكان البرنامج المشترك أول برنامج من برامج الأمم المتحدة يمثَّل المجتمع المدني رسمياً في مجلس إدارته، دون أن يكون له حق التصويت. |
El primer programa de trabajo entre períodos de sesiones, que comenzó el año pasado, puso de manifiesto claramente la voluntad de la comunidad internacional de fortalecer la aplicación de la Convención. | UN | وقد جسد أول برنامج عمل لما بين الدورات، الذي بدأ في العام الماضي، إرادة المجتمع الدولي لتعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
Al-Jazeera Children ha presentado el primer programa de debate en el que intervienen niños árabes que expresan y muestran sus opiniones y puntos de vista. | UN | كما أنها تقدم أول برنامج حواري عربي يتحاور من خلاله الأطفال العرب. ويعبرون عن أنفسهم ويبدون آراءهم. |
:: El primer programa de trabajo habrá sido preparado y aprobado por la Junta Ejecutiva | UN | :: إعداد أول برنامج عمل وموافقة المجلس التنفيذي عليه |
El ONUSIDA fue el primer programa de las Naciones Unidas en tener representación oficial de la sociedad civil, sin derecho de voto, en su órgano rector. | UN | وكان البرنامج المشترك أول برنامج من برامج الأمم المتحدة يمثَّل المجتمع المدني رسمياً في مجلس إدارته، دون أن يكون له حق التصويت. |
En 2009, la Escuela organizó también el primer programa de líderes de las Naciones Unidas encaminado a mejorar los conocimientos y la capacidad del personal superior sobre el terreno y se programaron otros tres para 2010. | UN | وفي عام 2009، نظمت الكلية أول برنامج لقادة الأمم المتحدة يهدف إلى تحسين معارف وقدرات كبار الموظفين في الميدان. |
Este es el primer programa de microfinanciación aplicado en Indonesia en que las madres tienen acceso a fondos vinculados a programas de educación y creación de capacidad. | UN | وهو أول برنامج للتمويل الصغير في إندونيسيا تحصل فيه الأمهات على الأموال المتصلة ببرامج التعليم وبناء القدرات. |
En el contexto del Año Internacional de los Afrodescendientes, se puso en marcha el primer programa de becas del ACNUDH para personas de ascendencia africana. | UN | وبدأ في سياق السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي، تنفيذ أول برنامج زمالة لمفوضية حقوق الإنسان خاص بالمنحدرين من أصل أفريقي. |
13. Un primer programa de medidas de fortalecimiento fue propuesto por la Unión Europea en septiembre de 1991. | UN | ١٣ - واقترح الاتحاد اﻷوروبي، في أيلول/سبتمبر ١٩٩١، أول برنامج لتعزيز هذه التدابير. |
13. Un primer programa de medidas de fortalecimiento fue propuesto por la Unión Europea en septiembre de 1991. | UN | ١٣ - واقترح الاتحاد اﻷوروبي، في أيلول/سبتمبر ١٩٩١، أول برنامج لتعزيز هذه التدابير. |
La Comisión tomó nota con satisfacción de que el primer programa de capacitación del Centro había comenzado en abril de 1996. | UN | ولاحظت اللجنة بارتياح أن أول برنامج تعليمي للمركز قد بدأ في نيسان/أبريل ٦٩٩١. |
La Secretaría, en colaboración con la Academia Internacional de la Paz, y con financiación del Gobierno del Japón, organizará en breve en Yaundé, el primer programa de adiestramiento en operaciones de paz destinado a los mandos de las fuerzas armadas y a funcionarios civiles de los Estados del África central. | UN | وستنظم اﻷمانة العامة قريبا، بالتعاون مع أكاديمية السلم الدولية وبتمويل من حكومة اليابان، أول برنامج تدريبي في ياوندي، في مجال عمليات السلام لكبار الموظفين العسكريين والمدنيين لدول وسط أفريقيا. |
El orador señala la satisfacción de su Gobierno por el establecimiento del primer programa de investigación y capacitación de la UNU en el Canadá y dice que constituirá una contribución concreta de su país y de la UNU a la aplicación mundial del Programa 21. | UN | وأعرب عن ترحيب حكومته بإنشاء أول برنامج للبحث والتدريب تابع لجامعة اﻷمم المتحدة في كندا، وقال إنه سيكون بمثابة مساهمة حقيقية من جانب كندا والجامعة في التنفيذ العالمي لجدول أعمال القرن ٢١. |
Se invitó a delegados de todos los comités mixtos de aplicación a que asistieran al seminario, que fue el primer programa de capacitación de esa índole para la administración pública de categoría intermedia en la Región y sus alrededores. | UN | وقد وجهت الدعوة إلى مندوبي جميع لجان التنفيذ المشتركة لحضور الحلقة الدراسية التي كانت أول برنامج للتدريب من نوعه لموظفي المرتبة المتوسطة في المنطقة واﻷماكن القريبة المحيطة بها. |
Un primer programa de ese tipo se está poniendo en marcha en Dar Es Salaam (República Unida de Tanzanía) con el apoyo de la Alianza de las Ciudades. | UN | وبدأ البرنامج الأول من هذا النوع في دار السلام بجمهورية تنزانيا المتحدة وذلك بدعم من تحالف المدن. |