El lanzamiento de Spot 4 está previsto para el primer trimestre de 1998. | UN | ومن المزمع إطلاق سبوت 4 أثناء الربع الأول من سنة 1998. |
En el primer trimestre de 1999 se elaborarán directrices análogas para la evaluación de los proyectos de cooperación técnica. | UN | وهناك مبادئ توجيهية مماثلة لتقييم مشاريع التعاون التقني سيجري وضعها في الربع الأول من عام 1999. |
El número de consumidores de drogas sobre el que se informó aumentó un 40% en el primer trimestre de 2000. | UN | وقد ازداد العدد المبلغ عنه لمتعاطي العقاقير بنسبة 40 في المائة في الربع الأول من عام 2000. |
En el primer trimestre de 2000 las compañías de tecnología, medios de información y telecomunicaciones continuaron su alza. | UN | وخلال الفصل الأول من سنة 2000، ظلَّت أسهم التكنولوجيا ووسائط الإعلام والاتصالات تواصل ارتفاعها الشديد. |
Los usuarios debieran poder acceder al programa de matrices del comercio de productos agrícolas en el primer trimestre de 2003. C. Desnutrición | UN | ومن المتوقع أن يصبح الوصول إلى برنامج مصفوفة التجارة الزراعية متاحا للمستعملين الخارجيين في الربع الأول من عام 2003. |
Se espera publicar un informe definitivo en el primer trimestre de 2003. | UN | ويُتوقع إصدار تقرير نهائي في الربع الأول من عام 2003. |
Se prevé publicar el informe correspondiente en el primer trimestre de 2003; | UN | ويتوخى أن ينشر التقرير في الربع الأول من عام 2003؛ |
:: Próximamente: " La relación entre desarme y desarrollo en el contexto internacional contemporáneo, primer trimestre de 2005 " ; | UN | :: تصدر قريبا: العلاقة بين نزع السلاح والتنمية في السياق الدولي الراهن، الربع الأول من عام 2005؛ |
El UNFPA ha emprendido un examen de los aspectos pertinentes y tiene previsto desarrollar ese marco en el primer trimestre de 2006. | UN | وقد بدأت الشعبة استعراض المسائل ذات الصلة، وتتوقع أن يجري إعداد هذا الإطار في الربع الأول من عام 2006. |
El grupo de trabajo tenía previsto completar su labor en el primer trimestre de 2006. | UN | ومن المقرر أن تُستكمل خطة الفريق العامل بحلول الربع الأول من عام 2006. |
La sanción de esa ley está prevista para el primer trimestre de 2006. | UN | ومن المتوقع أن يعتمد القانون في الربع الأول من عام 2006. |
Las autoridades nacionales competentes han adquirido un escáner móvil para contenedores que empezará a usarse en el primer trimestre de 2006. | UN | وابتاعت السلطات الوطنية المختصة جهازا متنقلا للكشف على الحاويات سيوضع في الخدمة في الربع الأول من عام 2006. |
Está previsto que los otros tres se terminen en el primer trimestre de 2007. | UN | وينتظر الانتهاء من المشاريع الثلاثة المتبقية في الربع الأول من عام 2007. |
Esta norma se comunicará a las misiones durante el primer trimestre de 2008. | UN | وستُعمم تلك المعايير على البعثات خلال الربع الأول من عام 2008. |
La UNOPS espera que ese modelo de informe esté terminado para el final del primer trimestre de 2009. | UN | ويتوقع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إتمام التقرير في نهاية الربع الأول من عام 2009. |
Se espera completar la labor para el final del primer trimestre de 2009. | UN | وينبغي أن تُستكمل الأعمال المتبقية بنهاية الربع الأول من عام 2009. |
En el primer trimestre de 2008 se prestó apoyo informático a los miembros y suplentes. | UN | توفير تكنولوجيا المعلومات لدعم الأعضاء والأعضاء المناوبين أثناء الربع الأول من عام 2008 |
El informe se presentará a la Asamblea en la continuación del sexagésimo período de sesiones, en el primer trimestre de 2006. | UN | وسيُقدم التقرير ذو الصلة إلى الجمعية خلال دورتها الستين المستأنفة المقرر عقدها في الفصل الأول من عام 2006. |
Se ha denunciado que 39 personas, en su mayoría jóvenes, siguen desaparecidas desde que fueron detenidas en el primer trimestre de 2008. | UN | وزُعم أن 39 شخصاً، أغلبهم شباب، لا يزالون في عداد المفقودين بعد توقيفهم في الفصل الأول من عام 2008. |
La economía creció un 3,6% en 1998 y alrededor de 0,9% en el primer trimestre de 1999. | UN | وقد نما الاقتصاد بمعدل 6, 3 في المائة في عام 1998 وبمعدل 9, 0 في المائة في الأشهر الثلاثة الأولى من عام 1999. |
Se calcula que esos proyectos se habrán concluido en el primer trimestre de 2003. | UN | ومن المتوقع أن تكتمل تلك المشاريع في النصف الأول من عام 2003. |
Para el primer trimestre de 2004, la línea atendió 762 llamadas. | UN | وفي الثلاثة أشهر الأولى من عام 2004 وردت على هذا الخط 762 مكالمة من أشخاص قُدِّمَت إليهم المساعدة. |
En el primer trimestre de 2011, la ejecución de los proyectos de cooperación técnica ascendió a 52,5 millones de dólares, incluidas las obligaciones por liquidar. | UN | وخلال الربع الأول لعام 2011، بلغ حجم إنجاز مشاريع التعاون التقني 52.5 مليون دولار، بما يشمل الالتزامات غير المصفاة. |
Además, según datos del Servicio Nacional de Estadística, durante el primer trimestre de 2006 la tasa de desempleo femenino descendió hasta el 14,6%. | UN | وبذلك، ووفقا لبيانات دائرة الإحصاءات الوطنية، بلغت نسبة البطالة بين النساء في الثلث الأول من عام 2006 ما قدره 14.6 في المائة. |
Al mismo tiempo, las casas iniciadas en el propio Israel se redujeron en un 6% con respecto al primer trimestre de 2004. | UN | وفي الوقت نفسه، تراجع تشيـيد المنازل في إسرائيل نفسها بنسبة 6 في المائة مقارنة بالربع الأول من عام 2004. |
Los plazos para la aplicación van desde el segundo trimestre de 2011 al primer trimestre de 2012. | UN | وتراوحت التواريخ المستهدفة لبلوغ الهدف بين الربع الثاني من عام 2011 والربع الأول من عام 2012. |
Se señaló la preparación de la región para empezar la reunión de los datos sobre precios en el primer trimestre de 2005; además, en el cuarto trimestre de 2004 se preveía realizar una amplia encuesta piloto en la región. | UN | ولوحظ أن المنطقة ستكون مستعدة لبدء التسعير في الربع الأول من عام 2005، ومن المقرر، بالإضافة إلى ذلك، أن يجري استقصاء تجريبي واسع النطاق للغاية في المنطقة في الربع الأخير من عام 2004. |
El crecimiento menor del primer trimestre de 2002, debido a la desaceleración económica mundial, se afianzó en los siguientes trimestres y se acaba de publicar una primera estimación del crecimiento anual, que fue del 3,2%. | UN | وبعد تراجع خلال الشهور الثلاثة الأولى من عام 2002 بسبب التباطؤ العالمي، سجل النمو انتعاشاً خلال الفصول الموالية من السنة، ويشير تقدير أول نُشر مؤخراً إلى أن معدل النمو السنوي بلغ 3.2 في المائة. |
Durante el período de sesiones del primer trimestre de 1998, la Comisión Consultiva también tuvo que ocuparse de muchas cuestiones además de los informes sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ٨ - وخلال دورتها الشتوية لعام ١٩٩٨، كان للجنة الاستشارية أيضا جدولا زمنيا لﻷنشطة يشمل كثيرا من البنود من غير تقارير حفظ السلام. |
Durante 1999 y el primer trimestre de 2000, las organizaciones que prestan asistencia lograron aumentar el número de mujeres empleadas en el sector de la salud. | UN | 34 - وخلال سنة 1999 والربع الأول من سنة 2000 استطاعت الجهات المقدمة للمعونة أن تزيد من عدد النساء في قطاع الصحة. |