Primera Avenida e instalaciones de control de la seguridad para visitantes y funcionarios | UN | مرافق الفحص الأمني للجادة الأولى والزوار والموظفين |
El nuevo edificio, que según se propone se construiría del lado este de la Primera Avenida, entre las calles 41 y 42, que es actualmente un parque de juegos, podría utilizarse a modo de local provisional. | UN | والمبنى الجديد، المقترح إنشاؤه على الجانب الشرقي للجادة الأولى بين شارعي 41 و 42، في الموقع المستخدم في الوقت الحالي كساحة للعب، سيكون من الممكن استخدامة كحيز بديل. |
El país anfitrión también ha aportado fondos para levantar una línea de protección a lo largo del perímetro occidental de la Sede y reducir así la vulnerabilidad de los edificios que dan a la Primera Avenida. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم البلد المضيف تمويلا لإنشاء خط للحماية على امتداد السور الخارجي الغربي من أجل تقليل إمكانية تعرض المباني المواجهة للجادة الأولى للمخاطر. |
Quienes lleguen en el último momento deberán afrontar retrasos, que podrán prolongarse en caso de que se cierre al tránsito la Primera Avenida para permitir el paso de comitivas de vehículos. | UN | وسيتعرض القادمون في آخر لحظة للتأخير، لا سيما عند إغلاق الجادة الأولى لمرور مواكب السيارات. |
La entrada peatonal al Salón de la Asamblea General para las delegaciones está situada en la Primera Avenida y la Calle 45. | UN | يقع مدخل المشاة للوفود إلى قاعة الجمعية العامة على الجادة الأولى عند تقاطع الشارع 45. |
Quienes lleguen en el último momento deberán afrontar retrasos, que podrán prolongarse en caso de que se cierre al tránsito de la Primera Avenida para permitir el paso de comitivas de vehículos. | UN | وسيتعرض القادمون في آخر لحظة للتأخير، وكذلك لمزيد من التأخير لا سيما عند إغلاق الجادة الأولى لمرور مواكب السيارات. |
El perímetro oeste del recinto de la Sede también necesita una mejor protección: el país anfitrión expresó su apoyo al cambio en las especificaciones del proyecto para la Primera Avenida con objeto de incluir bolardos, dispositivos contra embestidas y otras medidas. | UN | ويحتاج الحد الخارجي الغربي لمجمع المقر أيضا إلى الحماية بشكل أفضل: وأعرب البلد المضيف عن دعمه لتغيير النطاق للجادة الأولى ليشمل غرس أعمدة، وحواجز الصد وغيرها من التدابير. |
El país anfitrión también había aportado fondos para levantar una línea de protección a lo largo del perímetro occidental del complejo y reducir así la vulnerabilidad de los edificios que daban a la Primera Avenida. | UN | وقدم البلد المضيف أيضا تمويلا لإنشاء خط حماية على امتداد السور الخارجي الغربي للمجمع من أجل تقليل إمكانية تعرض المباني المواجهة للجادة الأولى للمخاطر. |
El terreno para la construcción es pequeño, colinda directamente con el edificio de la Secretaría, está bifurcado por un túnel de acceso de propiedad municipal entre el edificio del anexo sur y el edificio de la Biblioteca, y es adyacente a la Primera Avenida y la Calle 42. | UN | وموقع البناء صغيرُ المساحة؛ وهو يُطلّ مباشرة على مبنى الأمانة العامة الحالي، ويقسمه نصفين نفق تملكه المدينة يصل بين مبنى الملحق الجنوبي ومبنى المكتبة، وهو متاخم للجادة الأولى والشارع الثاني والأربعين. |
Del 15 de agosto al 30 de septiembre, la Oficina de acreditación de los medios de información estará ubicada en una tienda en el jardín norte, cerca de la entrada de la calle 48 (esquina sudeste de la Primera Avenida y la calle 48). | UN | وابتداء من 15 آب/أغسطس حتى 30 أيلول/سبتمبر، سيوجه مكتب اعتماد وسائط الإعلام في خيمة في الحديقة الشمالية، قرب مدخل الشارع 48 (الواقع عند التقاطع الشمالي الجنوبي - الشرقي للجادة الأولى والشارع 48. |
Del 15 de agosto al 30 de septiembre, la Oficina de acreditación de los medios de información estará ubicada en una tienda en el jardín norte, cerca de la entrada de la calle 48 (esquina sudeste de la Primera Avenida y la calle 48). | UN | وابتداء من 15 آب/أغسطس حتى 30 أيلول/سبتمبر، سيقام مكتب اعتماد وسائط الإعلام في خيمة في المرج الشمالي، قرب مدخل الشارع 48 (الواقع عند الزاوية الجنوبية- الشرقية للجادة الأولى والشارع 48. |
En el anterior informe anual sobre la marcha de la ejecución se informó de que el país anfitrión había aportado fondos para reforzar las medidas de seguridad en el edificio de conferencias y a lo largo del perímetro occidental del complejo para reducir así la vulnerabilidad de los edificios situados sobre la Primera Avenida. | UN | 59 - لقد أفيدت التقارير المرحلية السنوية السابقة بأن البلد المضيف أتاح التمويل اللازم لتعزيز التحسينات الأمنية في مبنى المؤتمرات وعلى امتداد السور الخارجي الغربي للمجمع من أجل تقليل إمكانية تعرض المباني المواجهة للجادة الأولى للمخاطر. |
En relación con la seguridad, el Secretario General indica que, desde la publicación del octavo informe sobre la ejecución, el país anfitrión ha aportado fondos para reforzar las medidas de seguridad en el edificio de conferencias y levantar una línea de protección a lo largo del perímetro occidental del complejo a fin de reducir la vulnerabilidad de los edificios que dan a la Primera Avenida (A/66/527, párr. 39). | UN | الأمن 19 - فيما يتعلق بالأمن، يشير الأمين العام إلى أنه منذ صدور التقرير المرحلي الثامن، قدم البلد المضيف تمويلا لتعزيز التحسينات الأمنية لمبنى المؤتمرات ولإنشاء خط للحماية على امتداد السور الخارجي الغربي للمجمع من أجل تقليل إمكانية تعرض المباني المواجهة للجادة الأولى للمخاطر (A/66/527، الفقرة 39). |
La entrada peatonal al Salón de la Asamblea General para las delegaciones está situada en la Primera Avenida y la calle 45. | UN | يقع مدخل المشاة للوفود إلى قاعة الجمعية العامة على الجادة الأولى عند تقاطع الشارع 45. |
Entrada a la Secretaría situada en la Primera Avenida: | UN | مدخل الأمانة العامة الواقع على الجادة الأولى: |
La entrada destinada a la prensa será la situada en la calle 47 y la Primera Avenida. | UN | ويوجد المدخل المخصص للصحفيين عند تقاطع الجادة الأولى والشارع 47. |
Quienes lleguen en el último momento deberán afrontar retrasos, que podrán prolongarse en caso de que se cierre al tránsito la Primera Avenida para permitir el paso de comitivas de vehículos. | UN | وسيتعرض القادمون في آخر لحظة للتأخير، وكذلك لمزيد من التأخير لا سيما عند إغلاق الجادة الأولى لمرور مواكب السيارات. |
La entrada destinada a la prensa será la situada en la calle 47 y la Primera Avenida. | UN | والمدخل المخصص للصحافيين هو الشارع 47 مع الجادة الأولى. |
Quienes lleguen en el último momento deberán afrontar retrasos, que podrán prolongarse en caso de que se cierre al tránsito de la Primera Avenida para permitir el paso de comitivas de vehículos. | UN | وسيواجه القادمون في آخر لحظة حالات التأخير، يجوز أن تطول أكثر إذا ما أُغلقت الجادة الأولى لمرور مواكب السيارات. |
Asimismo se puede obtener asistencia en la Oficina de Pases e Identificación situada en la esquina de la calle 45 con la Primera Avenida. | UN | ويمكن الحصول على المساعدة كذلك من مكتب التصاريح والهوية الكائن عند ملتقى الشارع 45 والجادة الأولى. |
La Sede de las Naciones Unidas ocupa un terreno de aproximadamente 7,2 hectáreas en la isla de Manhattan. El terreno linda al sur con la calle 42, al norte con la calle 48, al oeste con lo que antes fue parte de la Primera Avenida y se denomina hoy United Nations Plaza, y al este con el East River y el Franklin D. Roosevelt Drive. | UN | يحتل مقر اﻷمم المتحدة رقعة أرض في جزيرة مانهاتن تربو مساحتها على سبعة هكتارات، في موقع يحده من الجنوب الشارع العرضي* ٤٢، ومن الشمال الشارع العرضي ٤٨، ومن الغرب جزء من الشارع الطولي** اﻷول يدعى اﻵن " ميدان اﻷمم المتحدة " ، ومن الشرق " إيست ريفر " وطريق فرانكلين د. روزفلت. |
La Primera Avenida y la calle 42 quedarían cerradas a todos los vehículos que no formaran parte de caravanas de escolta de la policía. | UN | وسيغلق تقاطع الجادة اﻷولى مع الشارع ٤٢ أمام جميع المركبات باستثناء مواكب السيارات التي تواكبها سيارات الشرطة. |
El Banco también tiene una sucursal en la planta baja del edificio UNDC 1 (Primera Avenida y calle 44). Esta oficina atiende de lunes a viernes de 9.00 a 15.00 horas (teléfono: 688-9393). | UN | وللمصرف فرع آخر يقع في الطابق اﻷول من مبنى شركة التعمير لﻷمم المتحدة - ١ (UNDC-1) )ملتقى الشارع الطولي اﻷول بالشارع العرضي ٤٤( وهو يفتح من الساعة ٠٠/٩ حتى الساعة ٠٠/١٥ من يوم الاثنين الى يوم الجمعة )رقم الهاتف 688-9393(. |