ويكيبيديا

    "primera categoría de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفئة اﻷولى من
        
    En cuanto a la segunda categoría, esperábamos que Sierra Leona pudiese pronto ingresar en la primera categoría de naciones. UN وفي الفئة الثانية، كنا نأمل أن تنضم سيراليون قريبا إلى الفئة اﻷولى من الدول.
    Se han redactado y aprobado las normas y procedimientos jurídicos para regir las actividades de la Comisión y se ha designado a los primeros comisionados para las indemnizaciones, que empezarán a examinar y evaluar la primera categoría de reclamaciones en los próximos meses. UN وتم وضع وإقرار القواعد والاجراءات القانونية التي تنظم أنشطة اللجنة. وتم تعيين أول مجموعة من مفوضي التعويضات وسوف يشرعون في فحص وتقييم الفئة اﻷولى من المطالبات خلال اﻷشهر القليلة القادمة.
    El proyecto debería desarrollar la primera categoría de crímenes con miras a incluir casos distintos del genocidio, como la piratería y la tortura. UN وينبغي أن يحدد مشروع النظام اﻷساسي الفئة اﻷولى من الجرائم بهدف إدراج جرائم متميزة عن إبادة اﻷجناس مثل القرصنة أو التعذيب.
    La primera categoría de organizaciones no gubernamentales destaca la participación y el reconocimiento de un lugar adecuado en la sociedad y considera que su papel debe centrarse en la creación de las estructuras necesarias para una mayor confianza en los esfuerzos propios a nivel comunitario. UN وتشدد الفئة اﻷولى من المنظمات غير الحكومية على المشاركة والتمكين، وترى وجوب تركيز دورها على بناء القدرات من أجل مزيد من الاعتماد على الذات على مستوى المجتمع المحلي.
    18. Una primera categoría de restricciones, en cuya eliminación se basan los regímenes liberalizados de inversiones extranjeras directas, está formada por las restricciones a la entrada y el establecimiento de tales inversiones. UN ١٨ - تتمثل الفئة اﻷولى من القيود التي تشكل إزالتها السمة المميزة لنظام متحرر للاستثمار المباشر اﻷجنبي، في القيود التي تفرض على دخول الاستثمار المباشر اﻷجنبي وتأسيسه.
    En total hay 14 políticos, 6 de los cuales figuran en la primera categoría de la lista de presuntos autores del genocidio. UN وقد بلغ المجموع ٤١ شخصية سياسية، من بينهم ست شخصيات أدرجت أسماؤهم في لائحة الفئة اﻷولى من المشتبه بأنهم مسؤولون عن جريمة اﻹبادة الجماعية.
    La primera categoría de medidas de transición se refiere a las actividades esenciales para el PNUD, difíciles de financiar en el presente habida cuenta de lo reducido de los recursos presupuestarios. UN وتتعلق الفئة اﻷولى من التدابير الانتقالية بأنشطة حاسمة بالنسبة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، يصعب تمويلها في الوقت الراهن بالنظر إلى تخفيض موارد الميزانية.
    La primera categoría de reclamaciones presentadas por Hidrogradnja corresponden a las pérdidas de activos que se encontraban en el Iraq el 2 de agosto de 1990. UN ٥٩١ - أما الفئة اﻷولى من المطالبات المقدمة من Hidgrogradnja فهي تتعلق بفقدان أصول كانت موجودة في العراق في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    La primera categoría de problemas es causada en parte por el hecho de que las fuerzas de las Naciones Unidas están formadas por contingentes de diferentes países, con diversos grados de disponibilidad. UN ٢٦ - ويؤدي إلى الفئة اﻷولى من المشاكل جزئيا أن قوات اﻷمم المتحدة مؤلفة من قوات من مختلف البلدان وعلى درجات متفاوتة من الاستعداد.
    46. En cuanto a la primera categoría de medidas positivas, en el Programa 21 se pidió, entre otras cosas, que se promoviera el acceso a la tecnología y su transferencia, así como el acceso a la financiación. UN ٦٤- وفيما يخص الفئة اﻷولى من التدابير اﻹيجابية دعا جدول أعمال القرن ١٢ إلى جملة أمور منها تيسير الحصول على التكنولوجيا ونقلها والحصول على التمويل.
    Refiriéndose principalmente a la primera categoría de violaciones pero también a las categorías tercera y cuarta, el Relator Especial recuerda lo siguiente. UN ٧٩ - باﻹشارة أساسا إلى الفئة اﻷولى من الانتهاكات وبشكل ثانوي وإلى الفئتين الثالثة والرابعة من الانتهاكات يود المقرر الخاص التذكير بما يلي.
    84. La primera categoría de las reclamaciones presentadas por Enka es la de pérdida de los bienes situados en el Iraq el 2 de agosto de 1990. UN ٤٨- تتعلق الفئة اﻷولى من المطالبات التي قدمتها شركة Enka بالخسارة في اﻷصول التي كانت تمتلكها في العراق في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    195. La primera categoría de reclamaciones presentadas por Hidrogradnja corresponden a las pérdidas de activos que se encontraban en el Iraq el 2 de agosto de 1990. UN ٥٩١- أما الفئة اﻷولى من المطالبات المقدمة من Hidgrogradnja فهي تتعلق بفقدان أصول كانت موجودة في العراق في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    La primera categoría de las reclamaciones presentadas por Enka es la de pérdida de los bienes situados en el Iraq el 2 de agosto de 1990. UN ٤٨ - تتعلق الفئة اﻷولى من المطالبات التي قدمتها شركة Enka بالخسارة في اﻷصول التي كانت تمتلكها في العراق في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    10) La primera categoría de crímenes de guerra, a la que se refiere el apartado a), abarca las infracciones graves del derecho humanitario internacional incorporado en los Convenios de Ginebra de 1949. UN )٠١( وتتألف الفئة اﻷولى من جرائم الحرب التي تتناولها الفقرة الفرعية )أ( من الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي اﻹنساني كما هو مجسد في اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١.
    La primera categoría de medidas de acción positiva comprende cursos de capacitación, mayor acceso a ésta, composición más equitativa de los tribunales de examen y formulación de ofertas de empleo que favorezcan a las aspirantes femeninas. UN ٢٨ - وقالت إن الفئة اﻷولى من تدابير العمل اﻹيجابي تشتمل على التدريب، وتحسين فرص الوصول إلى التدريب، وتحقيق قدر أكبر من المساواة في تشكيل مجالس دراسة الطلبات وصياغة عروض للوظائف تكون لصالح ترشيح النساء.
    Suiza, en respuesta a una comunicación resumida correspondiente a la primera categoría de violaciones, ha demostrado, tras un examen minucioso de las decisiones judiciales dictadas a nivel cantonal y federal, que los miembros de la Iglesia de la Cienciología no recibían trato discriminatorio en comparación con otras comunidades religiosas, muy en particular en la esfera de la educación pública y privada. UN ٤٤ - بينت سويسرا، ردا على رسالة ملخصة في الفئة اﻷولى من الانتهاكات، وبعد فحص دقيق وشمل بالخصوص القرارات القضائية الصادرة على مستوى الكانتونات وعلى المستوى الاتحادي، أن أعضاء كنيسة السينتولوجيا لا يعاملون بشكل تمييزي مقارنة بالطوائف الدينية اﻷخرى وخاصة في مجال التعليم العام والخاص.
    10) A diferencia de la primera categoría de limitaciones examinada supra, la cuestión de fondo que se plantea con respecto a esta segunda categoría no es si el Estado ejerce su facultad discrecional en el ámbito de su competencia territorial o personal, sino si lo hace de manera compatible con sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN )١٠( وعلى عكس الفئة اﻷولى من القيود التي سلفت مناقشتها أعلاه، فإن المسألة الموضوعية في هذه الحالة ليست هي ما إذا كانت الدولة تمارس سلطتها التقديرية في نطاق ولايتها اﻹقليمية أو الشخصية، بل تتمثل فيما إذا كانت تمارس تلك السلطة التقديرية بطريقة تتماشى مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق اﻹنسان.
    Un ejemplo de la primera categoría de estas reservas de “exclusión” es el constituido por las reservas de la mayoría de los Estados Partes en el Protocolo de Ginebra, de 1925, relativo a la prohibición del empleo de gases asfixiantes o tóxicos y de medios bacteriológicos, según las cuales, dicho instrumento UN ١٩٦ - وهناك مثال على الفئة اﻷولى من تحفظات " الاستبعاد " هذه يتمثل في التحفظات التي أبداها معظم الدول اﻷطراف في بروتوكول جنيف لعام ١٩٢٥ المتعلق بحظر استعمال الغازات الخانقة أو السامة والوسائل البكتريولوجية التي تنص على أن هذا الصك
    Sin embargo, lo mismo que la primera categoría de limitaciones (y prescindiendo de la cuestión de la responsabilidad internacional del Estado por el incumplimiento de sus obligaciones en materia de derechos humanos), esta segunda categoría de limitaciones no afecta tampoco a la validez de las leyes internas ni a su eficacia dentro del Estado interesado. UN غير أنه، على غرار الفئة اﻷولى من القيود )وبصرف النظر عن مسألة المسؤولية الدولية للدولة عن عدم وفائها بالتزاماتها في مجال حقوق اﻹنسان(، لا تؤثر هذه الفئة الثانية من القيود، هي أيضا، في صحة التشريع الوطني وسريانه الفعلي داخل الدولة المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد