De hecho, muchas delegaciones esperaban que la reunión fuese la primera de una serie de reuniones del Grupo de Trabajo en su forma actual o de cualquier otra forma que determinase la Asamblea General. | UN | وبالفعل، أعربت عدة وفود عن أملها في يكون ذلك الاجتماع الحلقة الأولى في سلسلة من الاجتماعات يعقدها الفريق في شكله الحالي أو في أي شكل آخر تقرره الجمعية العامة. |
El Relator Especial acogió con agrado esa puesta en libertad, con la esperanza de que fuera la primera de una serie de liberaciones de presos de conciencia. | UN | ورحب المقرر الخاص بإطلاق سراح السجناء آملا أن تكون العملية الأولى في سلسلة من عمليات إطلاق سراح سجناء رأي آخرين. |
Esta conferencia fue la primera de una serie de conferencias regionales de la UNESCO encaminadas a promocionar los objetivos del Decenio. | UN | وكان هذا المؤتمر هو اﻷول في سلسلة مؤتمرات إقليمية لليونسكو ترمي إلى تعزيز أهداف العقد. |
La Cumbre Mundial en favor de la Infancia fue la primera de una serie de conferencias mundiales celebradas bajo los auspicios de las Naciones Unidas en el decenio de 1990. | UN | ٣ - كان مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل هو اﻷول في سلسلة مؤتمرات عالمية عقدت برعاية اﻷمم المتحدة خلال التسعينات. |
La misión se llevó a efecto como la primera de una serie que pueden realizarse posteriormente en la región de los Grandes Lagos y el Cuerno de África. | UN | وكانت هذه البعثة الأولى من سلسلة قد يضطلع بها في وقت لاحق في بلدان أخرى مهتمة داخل منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي. |
Los miembros de la Comisión de Consolidación de la Paz señalaron que la reunión que se celebraba era la primera de una serie de reuniones y que la segunda se celebraría antes de que finalizase el año. | UN | 12 - ولاحظ أعضاء اللجنة أن هذا الاجتماع هو الأول من سلسلة اجتماعات سيعقد الثاني منها قبل نهاية العام. |
La primera de una serie de reuniones regionales destinadas a presentar la nueva estrategia mundial del Fondo en materia de seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva se celebró en noviembre de 2001 en Mombasa (Kenya). | UN | وعقدت أول سلسلة من الاجتماعات الإقليمية لطرح استراتيجية الصندوق العالمية الجديدة لكفالة التزود بالوسائل اللازمة للصحة الإنجابية في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 في مومبسا بكينيا. |
95. El Sr. Martin (Irlanda) dice que su país tiene una asociación prolongada y estrecha con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, y de hecho presentó la primera de una serie de resoluciones de las Naciones Unidas en que se pide la prevención de la difusión de las armas nucleares, que allanó el camino para su aprobación. | UN | 95 - السيد مارتين (أيرلندا): قال إنه كان لبلده ارتباط طويل ووثيق بمعاهدة عدم الانتشار، وقد عرض فعلا أول قرار في سلسلة من قرارات الأمم المتحدة الداعية إلى منع المزيد من انتشار الأسلحة النووية، ما مهد الطريق لاعتماد المعاهدة. |
Para lograr este objetivo, se ha previsto que la reunión propuesta sea la primera de una serie de reuniones análogas sobre los indicadores relativos a derechos económicos, sociales y culturales específicos. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يُتوخى أن تكون حلقة العمل المقترحة هذه الأولى في سلسلة من حلقات العمل المشابهة بشأن المؤشرات المتعلقة بحقوق اقتصادية واجتماعية وثقافية محددة. |
Fue la primera de una serie de sesiones informativas de alcance mundial sobre dichas convenciones y sobre las cuestiones relacionadas con los derechos de la mujer y el niño, la protección de la infancia y el género. Seminario sobre las grandes cuestiones y deficiencias en materia de género en Bhután, 2005 | UN | وهذه هي الأولى في سلسلة من الإحاطات تعقد في كافة أنحاء البلد عن الاتفاقيتين المذكورتين، وعن القضايا المتعلقة بحقوق الطفل والمرأة، وقضايا حماية حقوق الطفل والشواغل الجنسانية في البلد. |
Esta es la primera de una serie de reuniones informativas de alcance nacional sobre la CRC y la CEDAW, las cuestiones relacionadas con los derechos del niño y la mujer y la protección de los niños y las cuestiones de género en el país. | UN | وكانت هذه الجلسة هي الأولى في سلسلة من جلسات الإحاطة على الصعيد الوطني عن اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والقضايا المتعلقة بحقوق الطفل والمرأة، وقضايا حماية الأطفال والشواغل الجنسانية في البلد. |
El Relator Especial celebró públicamente esa medida del Gobierno de Myanmar y expresó la esperanza de que fuera la primera de una serie de liberaciones de presos de conciencia. | UN | ورحب المقرر الخاص علنياً بهذه المبادرة التي اتخذتها الحكومة وأعرب عن أمله أن تكون الأولى في سلسلة المبادرات لإطلاق سجناء الرأي الآخرين. |
523. El Comité consideró que esa reunión podría ser la primera de una serie destinada a determinar los puntos de referencia e indicadores fundamentales en relación con cada uno de los derechos enunciados en el Pacto. | UN | 523- وترى اللجنة أن حلقة العمل هذه يمكن أن تكون الأولى في سلسلة لقاءات هدفها تحديد العلائم والمؤشرات الرئيسية فيما يتعلق بكل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Sin embargo, la " cesación " no es más que la primera de una serie de medidas previstas en el documento sobre " Principios y Objetivos " convenido en la Conferencia encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación. | UN | لكن " الوقف " ليس إلا التدبير اﻷول في سلسلة تدابير واردة في وثيقة " المبادئ واﻷهداف " التي اتُفق عليها في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديد هذه المعاهدة. |
Sin embargo, la " cesación " no es más que la primera de una serie de medidas previstas en los " Principios y Objetivos " , documento convenido en la Conferencia de examen y prórroga del Tratado sobre la no proliferación nuclear (TNP). | UN | لكن اتفاقية " الوقف " ليست إلا التدبير اﻷول في سلسلة من التدابير الواردة في وثيقة " المبادئ واﻷهداف " التي اتفق عليها في مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي الذي عقد لاستعراض هذه المعاهدة وتمديدها. |
Esta fue la primera de una serie de resoluciones anuales aprobadas por la Asamblea General por consenso en que pedía a los Estados Miembros que informaran de sus gastos militares al Secretario General en forma normalizada a más tardar el 30 de abril de cada año. | UN | وكان هذا القرار هو اﻷول في سلسلة من القرارات السنوية التي اتخذتها الجمعية العامة بتوافق اﻵراء والتي طلبت فيها من الدول اﻷعضاء تقديم تقارير في شكل موحد إلى اﻷمين العام عن نفقاتها العسكرية بحلول ٣٠ نيسان/أبريل من كل سنة. |
Aun así, la cesación de la producción no es más que la primera de una serie de medidas establecidas en el documento de " Principios y objetivos " acordado en la Conferencia de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | غير أن " وقف الانتاج " ليس سوى التدبير اﻷول في سلسلة التدابير المنصوص عليها في وثيقة " المبادئ واﻷهداف " المتفق عليها في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها. |
La primera de una serie de monografías que tratan el tema de la solución de conflictos con un criterio más orientado a la acción, titulada Participative approaches to peacemaking in the Philippines, se basa en experiencias concretas de trabajadores sociales a nivel popular. | UN | وكان العنوان اﻷول في سلسلة الدراسات المتعلقة بموضوع حل النزاع، والتي اتبعت نهجا عمليا بقدر أكبر هو " النهج القائمة على المشاركة في صنع السلم في الفلبين " وهو منشور يستند إلى تجارب ملموسة للاخصائيين الاجتماعيين على المستوى الشعبي. |
23. En el marco del Proyecto de Enseñanza sobre el Espacio de la UNESCO, en 2004 se organizó en Filipinas la primera de una serie de sesiones docentes sobre el espacio en países en desarrollo. | UN | 23- وفي إطار المشروع التعليمي عن الفضاء التابع لليونسكو، نظمت الدورة الأولى من سلسلة من دورات التعليم الفضائي في البلدان النامية في الفلبين في عام 2004. |
La iniciativa de fiscalización de precursores químicos de la ONUDD en el Asia sudoriental fue la primera de una serie de actividades en este campo especializado. | UN | 35- مبادرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة الخاصة بمراقبة السلائف الكيميائية في منطقة جنوب شرقي آسيا كانت هي الأولى من سلسلة من الأنشطة في هذا الميدان المتخصّص. |
Los miembros de la Comisión de Consolidación de la Paz señalaron que la reunión que se celebraba era la primera de una serie de reuniones y que la segunda se celebraría antes de que finalizase el año. | UN | 12 - ولاحظ أعضاء اللجنة أن هذا الاجتماع هو الأول من سلسلة اجتماعات سيعقد الثاني منها قبل نهاية العام. |
El 3 de agosto, el centro y el sureste del país sufrieron la primera de una serie de inundaciones repentinas. | UN | 46 45 - وفي 3 آب/أغسطس، تعرض وسط البلد وجنوب شرقه للفيضان المفاجئ الأول من سلسلة الفيضانات المفاجئة. |
m) Establecerá una relación de colaboración con el Centro Internacional de Longevidad, que celebró en junio de 1997 la primera de una serie de reuniones vinculadas con el Año en la Sede de las Naciones Unidas copatrocinada por la Misión Permanente de la República Dominicana ante las Naciones Unidas; | UN | )م( إقامة علاقة تعاونية مع المركز الدولي لدراسات طول العمر الذي عقد أول سلسلة من اجتماعاته المتصلة بالسنة الدولية في حزيران/يونيه ١٩٩٧ في مقر اﻷمم المتحدة مع اشتراك بعثة الجمهورية الدومينيكية لدى اﻷمم المتحدة في رعايته؛ |
95. El Sr. Martin (Irlanda) dice que su país tiene una asociación prolongada y estrecha con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, y de hecho presentó la primera de una serie de resoluciones de las Naciones Unidas en que se pide la prevención de la difusión de las armas nucleares, que allanó el camino para su aprobación. | UN | 95 - السيد مارتين (أيرلندا): قال إنه كان لبلده ارتباط طويل ووثيق بمعاهدة عدم الانتشار، وقد عرض فعلا أول قرار في سلسلة من قرارات الأمم المتحدة الداعية إلى منع المزيد من انتشار الأسلحة النووية، ما مهد الطريق لاعتماد المعاهدة. |
El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer ayudó a organizar la primera de una serie de reuniones informales entre mujeres dirigentes de los distritos de Gali, Ochamchira y Tgvarcheli. | UN | وساعد صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في تنظيم أول اجتماع من سلسلة من الاجتماعات غير الرسمية بين القيادات النسائية من مناطق غالي وأوشامشيرا وتكفاشيلي. |