Por consiguiente, la India ha declarado que no será la primera en lanzar un ataque nuclear, pero que responderá con represalias punitivas si es atacada con armas nucleares. | UN | وعلى ذلك أعلنت الهند أنها لن تكون الأولى في توجيه ضربة نووية ولكنها سترد بردع عقابي إذا هوجمت بأسلحة نووية. |
En este contexto, el Consejo acoge complacido la próxima Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que se celebrará en dos fases, la primera en Ginebra en 2003 y la segunda en Túnez en 2005. | UN | ويرحب المجلس، في هذا السياق، بمؤتمر القمة العالمي بشأن مجتمع المعلومات الذي سينظم مستقبلاً على مرحلتين، المرحلة الأولى في جنيف في عام 2003 والمرحلة الثانية في مدينة تونس في عام 2005. |
La Comisión de Desarrollo Social fue la primera en iniciar esa práctica. | UN | وكانت لجنة التنمية الاجتماعية هي أول من استهل تلك الممارسة. |
La Federación de Rusia fue la primera en atreverse a reconocer la realidad objetiva. | UN | وقد كانت روسيا أول من وجد الشجاعة اللازمة للاعتراف بهذه الحقيقة الموضوعية. |
Hay dos trayectorias paralelas, la primera en Timor Oriental y la segunda en Indonesia. | UN | ولهذه الجهود شقان متوازيان، الأول في تيمور الشرقية والثاني في إندونيسيا. |
La Federación de Rusia se compromete a no ser la primera en emplazar en el espacio ultraterrestre precisamente esta clase de armas. | UN | وتلك هي فعلاً فئات الأسلحة التي التزمت روسيا بأن لا تكون الأولى في تثبيتها في الفضاء الخارجي. |
Estamos todos unidos en esto, y tal vez por vez primera en la historia, nadie puede mirar en otra dirección. | UN | إننا جميعا نقف صفا واحدا في ذلك، وللمرة الأولى في التاريخ ما من أحد منا يمكن أن ينظر إلى الاتجاه الآخر. |
Cabe preguntarse por qué motivos el Estado parte ha elegido la segunda opción en lugar de la primera en el caso del Pacto. | UN | وتساءل المتحدث عن السبب الذي دعا الدولة الطرف إلى اختيار الطريقة الثانية بدلاً من الطريقة الأولى في حالة العهد. |
La Federación de Rusia ha prometido no ser la primera en utilizar la fuerza o en amenazar con utilizar la fuerza en el espacio. ¿Por qué otros Estados no han seguido ese ejemplo? | UN | فقد تعهد الاتحاد الروسي بألا يتخذ الخطوة الأولى في استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في الفضاء. |
Es también una plataforma para la liberación en órbita de satélites más pequeños, la primera en la historia de los microsatélites. | UN | وهو أيضا منصَّة لإطلاق سواتل أصغر حجماً في المدار، وهي التجربة الأولى في تاريخ السواتل الصغرى. |
Pero permítame informarle que la próxima vez, seré la primera en todas las materias. | Open Subtitles | لكن اسمح لي أن أعلمك أنه في المرة القادمة سأكون الأولى في كل المواد |
Éramos trece personas para cenar... y ella fue la primera en levantarse. | Open Subtitles | كنا 13 شخصًا على العشاء وكانت هي أول من ينهض |
El sistema de seguridad del banco indica que Vd .... ... fue la primera en activar la alarma. | Open Subtitles | نظام البنك الأمني يشير إلى أنك أول من قام بتفعيل الإنذار أجل شعرت بشعور سيء |
Pero queríamos que fueras la primera en saber que Brandon secuestró a Sydney. | Open Subtitles | ولكننا أردنا أن تكوني أول من يعرف بأن براندون اختطف سيدني |
Quiero ser la primera en decir que no soy la madre perfecta. | Open Subtitles | أريد أن أكون أول من تقول إنني لست الأم المثالية |
La nave Dawn será la primera en visitar este planeta en el año 2015 para traemos información detallada. | Open Subtitles | المركبة الفضائية الفجر سوف تكون أول من زارة هنا في عام 2015 لتقدم معلومات مفصلة |
Si te preocupas de tus pacientes tanto como de ti, serías la primera en decir que no puedes arriesgarte a ejercer aquí, al menos no ahora. | Open Subtitles | إن كنتِ مهتمة بمرضاكِ كما تهتمي بنفسكِ, لكنتِ أول من يقول أنه لا يمكنكِ المخاطرة بممارسة العمل هنا, ليس الآن على الأقل |
La segunda opción difiere de la primera en la cantidad de batallones de infantería y de helicópteros militares. | UN | 85 - والخيار الثاني يختلف عن الأول في عدد كتائب المشاة وعدد الطائرات العمودية العسكرية. |
Esta última, igual que antes, suele ser la primera en servirse de los suministros disponibles. | UN | وللنخبة عادة، في ذلك الوقت والآن، الخيار الأول في كل ما هو متاح من المؤن. |
Desde el primer día en que China tuvo posesión de armas nucleares declaró solemnemente que jamás sería la primera en utilizarlas. | UN | ومنذ اليوم اﻷول الذي حازت فيه الصين أسلحة نووية، أعلنت رسميا أنها لن تكون على اﻹطلاق البادئة باسـتعمالها. |
Pero si empiezo a tirarme a las alumnas, serás la primera en saberlo. | Open Subtitles | ولكن إذا بدأت في مضاجعه التلميذات, ستكونين أوّل من يعلم. |
¿Qué te parecen unos pasajes de primera en un transatlántico? | Open Subtitles | ـ ما رأيك بتذاكر في الدرجة الأولى على متن باخرة ؟ |
Sin embargo, por vez primera en muchos años, se registró una marcada reducción en la tasa de desempleo de la Federación de Rusia en el año 2000. | UN | إلا أنه، للمرة الأولى منذ سنين عديدة، حدث انحدار ملحوظ في معدل البطالة في الاتحاد الروسي في عام 2000. |
Desde el primer día en que China tuvo armas nucleares, se comprometió a no ser la primera en utilizarlas en ningún momento ni en ninguna circunstancia. | UN | ومنذ اليوم اﻷول لامتلاكها اﻷسلحة النووية تعهدت الصين بأنها لن تكون البادئ باستخدامها في أي وقت وتحت أي ظرف من الظروف. |
Abrigamos grandes esperanzas de que esta subregión sea la primera en aplicar las reformas que ha propuesto el Secretario General en materia de consolidación de la paz. | UN | وأملنا كبير جدا في أن تكون المنطقة دون الإقليمية هذه أول منطقة تنفذ الإصلاحات التي اقترحها الأمين العام بشأن بناء السلام. |
Esa fue la quinta misión de las Naciones Unidas de determinación de los hechos que visitó Tokelau, habiendo sido la primera en 1976. | UN | وكانت هذه هي الزيارة الخامسة التي تقوم بها بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق إلى توكيلاو، أما الأولى فكانت في عام 1976. |
Al momento de su creación fue la primera en su tipo en toda Europa. | UN | وعند مولد هذه الرابطة، كانت الأولى من نوعها في أوروبا. |
{C:$00FFFF}Pero últimamente, y por favor no me jusguez en esto, pero... {C:$00FFFF}quiero que seas la primera en saber que... hay un demonio detrás de tí. | Open Subtitles | لكن مؤخراً, وأرجوكى لاتتسرعى فى الحكم علي من هذا , ولكننى أريدك ان تكونى اول من يعلم ان هناك شريراً خلفك |
Esta es la primera en morir. No tiene identificación. Sólo apareció en el medio de AE. | Open Subtitles | كانت هذه أول واحدة تموت ، ولم يكن معها هوية ، بل ظهرت فحسب في غرفة الطوارئ |
que Francia sería la primera en apoyar el TPCE de Ramaker. | UN | أن فرنسا ستكون أول من يؤيد معاهدة راميكر للحظر الشامل للتجارب. |
En los años transcurridos desde la celebración de la Conferencia, la doctora había sido la primera en luchar por que se cumplieran los objetivos de aquella. | UN | وطوال السنوات التي أعقبت مؤتمر السكان والتنمية، كانت الدكتورة صادق سباقة إلى السعي لتحقيق أهداف المؤتمر. |