Recordando que la primera mitad del bienio prácticamente ha terminado y que la Cuenta para el Desarrollo se ha examinado ya en diversas oportunidades, el Japón estima que ha llegado el momento de formular y ejecutar concretamente los proyectos. | UN | وبعد أن أشار إلى أن النصف اﻷول من فترة السنتين قد انتهى بالفعل وبأن حساب التنمية كان موضع مناقشات عديدة، أضاف أن اليابان ترى أنه قد آن اﻷوان لاختتام النقاش والاضطلاع فعلا بالمشاريع. |
Al mismo tiempo, la División de Contaduría General seguirá utilizando el sistema actual para hacer los trámites relacionados con las nómina de sueldos durante la primera mitad del bienio haciendo uso de los recursos ya existentes. | UN | وفي الوقت نفسه، ستواصل شعبة الحسابات تجهيز كشوف المرتبات باستخدام النظام الحالي خلال النصف اﻷول من فترة السنتين باستخدام الموارد المتاحة. |
Los gastos realizados durante la primera mitad del bienio 1998–1999 indican que los recursos podrían reducirse en 67.600 dólares. | UN | وتشير النفقات الفعلية خلال النصف اﻷول من فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ إلى إمكانية تخفيض الموارد بمبلغ قدره ٠٠٦ ٧٦ دولار. |
Los gastos realizados durante la primera mitad del bienio 1998–1999 indican que los recursos podrían reducirse en 67.600 dólares. | UN | وتشير النفقات الفعلية خلال النصف اﻷول من فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ إلى إمكانية تخفيض الموارد بمبلغ قدره ٦٠٠ ٦٧ دولار. |
Sobre la base de los gastos realizados en el bienio 1996–1997 y durante la primera mitad del bienio 1998–1999, se propone una reducción de 10.900 dólares. | UN | واستنادا إلى أنماط اﻹنفاق التي لوحظت في فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١ وخلال السنة اﻷولى من فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١، يقترح إجراء تخفيض قدره ٠٠٩ ٠١ دولار. |
En octubre de 1994 la tasa de aprobación de proyectos con un componente de CEPD era del 19,5% para la primera mitad del bienio 1993-1994, frente a un 21,9% en la primera mitad del bienio anterior. | UN | وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، بلغ معدل الموافقة على المشاريع التي تتضمن عنصر التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية ١٩,٥ في المائة في النصف اﻷول من فترة السنتين ١٩٩٣-١٩٩٤ بالمقارنة مع ٢١,٩ في المائة في النصف اﻷول من فترة السنتين السابقة. |
La Comisión Consultiva considera que el Secretario General se ha basado en la experiencia de la primera mitad del bienio 1996—1997 para proponer, en el párrafo 12 del informe, que el nivel del fondo para imprevistos se fije en el 0,25% para el bienio 1998—1999. | UN | ١٥ - وترى اللجنة الاستشارية أن اﻷمين العام استخدم تجربة النصف اﻷول من فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، لاقتراح أن يكون مستوى صندوق الطوارئ بنسبة ٢٥,٠ في المائة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، على نحو ما هو مشار إليه في الفقرة ١٢ من تقريره. |
IS3.102 A pesar de la difícil situación financiera en términos de gastos de personal, en 1995 aumentó el número total de visitantes al igual que el interés general en las Naciones Unidas con ocasión de su cincuentenario, y esa tendencia ha continuado durante la primera mitad del bienio 1996-1997. | UN | ب إ ٣-١٠٢ وبالرغم من الحالة المالية الصعبة السائدة فيما يتعلق بتكاليف ملاك الموظفين، فقد ارتفع عدد الزوار اﻹجمالي في عام ١٩٩٥، مع وجود اهتمام عام باﻷمم المتحدة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها واستمر هذا الاتجاه خلال النصف اﻷول من فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
IS3.102 A pesar de la difícil situación financiera en términos de gastos de personal, en 1995 aumentó el número total de visitantes al igual que el interés general en las Naciones Unidas con ocasión de su cincuentenario, y esa tendencia ha continuado durante la primera mitad del bienio 1996-1997. | UN | ب إ ٣-٢٠١ وبالرغم من الحالة المالية الصعبة السائدة فيما يتعلق بتكاليف ملاك الموظفين، فقد ارتفع عدد الزوار اﻹجمالي في عام ١٩٩٥، مع وجود اهتمام عام باﻷمم المتحدة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها واستمر هذا الاتجاه خلال النصف اﻷول من فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
La Oficina ha suministrado a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y a la Oficina de Planificación de Programas, Presupuestación y Contaduría General un informe provisional sobre la ejecución del programa durante la primera mitad del bienio 1998–1999, que incluye información sobre informes consolidados que se había previsto publicar por separado. | UN | قدم المكتب إلى مكتب خدمات المراقبة الداخلية ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات تقريرا مؤقتا بشأن اﻷداء البرنامجي خلال النصف اﻷول من فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، بما في ذلك معلومات عن التقارير الموحدة التي كان من المخطط في السابق إصدارها منفصلة. |
La Oficina ha suministrado a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y a la Oficina de Planificación de Programas, Presupuestación y Contaduría General un informe provisional sobre la ejecución del programa durante la primera mitad del bienio 1998–1999, que incluye información sobre informes consolidados que se había previsto publicar por separado. | UN | قدم المكتب إلى مكتب خدمات المراقبة الداخلية ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات تقريرا مؤقتا بشأن اﻷداء البرنامجي خلال النصف اﻷول من فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، بما في ذلك معلومات عن التقارير الموحدة التي كان من المخطط في السابق إصدارها منفصلة. |
El Sr. Yamagiwa (Japón) dice que, ya casi transcurrida la primera mitad del bienio 1998–1999, ha llegado el momento de ponerse de acuerdo en cómo utilizar el dividendo para el desarrollo y empezar a aprovechar los 13 millones de dólares ya asignados en el presupuesto a la Cuenta para el Desarrollo. | UN | ٥٤ - السيد ياماغيوا )اليابان(: قــال إن الوقت قد حان، بعد مرور النصف اﻷول من فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ تقريبا، للاتفاق بشأن كيفية استغلال عائد التنمية والبدء في استخدام المبلغ المقدر ﺑ ١٣ مليون دولار والمخصص بالفعل من أجل حساب التنمية في الميزانية. |
Sobre la base de los gastos realizados en el bienio 1996–1997 y durante la primera mitad del bienio 1998–1999, se propone una reducción de 10.900 dólares. | UN | واستنادا إلى أنماط اﻹنفاق التي لوحظت في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ وخلال السنة اﻷولى من فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، يقترح إجراء تخفيض قدره ٩٠٠ ١٠ دولار. |