Que acabamos de hallar nuestra primera oportunidad de otorgar algún dinero esta noche. | Open Subtitles | أننا للتوّ عثرنا على أول فرصة لنا لمنح بعض المال الليلة. |
Los jefes militares tienen el derecho y el deber de disciplinar a las fuerzas a su mando, y normalmente debe dárseles la primera oportunidad de hacerlo en los tribunales nacionales. | UN | وللقادة حق وواجب انضباط أفرادهم، وعادة ينبغي أن تتاح لهم أول فرصة للقيام بذلك في المحاكم الوطنية. |
La reunión bienal que se celebrará en 2003 será la primera oportunidad de examinar los progresos realizados en la aplicación del Programa de Acción. | UN | وسيهئ الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين المقرر عقده في عام 2003 أول فرصة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل. |
7. En su 47º período de sesiones (Nueva York, 13 a 17 de mayo de 2013), el Grupo de Trabajo tuvo la primera oportunidad de examinar el proyecto de disposiciones sobre los documentos electrónicos transferibles. | UN | 7- وأُتيحت للفريق العامل، في دورته السابعة والأربعين (نيويورك، 13-17 أيار/مايو 2013)، أوَّل فرصة للنظر في مشاريع الأحكام المتعلقة بالسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل. |
La cumbre de Toronto brindará una primera oportunidad de evaluar la capacidad del G-20 para adaptarse a las nuevas condiciones. | News-Commentary | إن قمة تورنتو سوف تكون بمثابة الفرصة الأولى لتقييم قدرة مجموعة العشرين على التكيف مع الظروف الجديدة. |
Ésta coincidió con la presentación del proyecto de constitución, lo cual brindó la primera oportunidad de recoger las opiniones de interlocutores afganos sobre el proceso constitucional. | UN | وقد تزامنت مع صدور مشروع الدستور الذي أتاح أول فرصة لاستجلاء آراء الأفغانيين بشأن العملية الدستورية. |
Estos cursillos con frecuencia son muy útiles para los países en desarrollo, pues constituyen para los delegados la primera oportunidad de participar en ese tipo de actividades. | UN | وفي أغلب الأحيان، تكون هذه الحلقات ذات أهمية خاصة للبلدان النامية، حيث تشكل أول فرصة لمندوبي هذه البلدان للمشاركة في مثل هذه الأنشطة. |
Puede ocurrir asimismo que la parte que se equivocó haya recibido una contraprestación cuyo valor cambie entre el momento de su recepción y la primera oportunidad de devolución. | UN | وقد يحدث أيضا أن يتلقى الطرف المخطئ عوضا تتغّير قيمته من وقت تلقيه إلى وقت أول فرصة لإعادته. |
Por tanto, esta es mi primera oportunidad de mantener contacto con la Asamblea General. | UN | وبذلك تكون هذه أول فرصة لي للتفاعل مع الجمعية العامة. |
El curso continúa siendo la primera oportunidad de capacitación oficial en materia de ética para nuevos empleados. | UN | والدورة مستمرة باعتبارها أول فرصة لتوفير التدريب الرسمي على الأخلاقيات للموظفين الجدد. |
Es mi primera oportunidad de trabajar en un lugar respetable. | Open Subtitles | دى أول فرصة ليا عشان أشتغل فى مكان محترم |
Cabe destacar dos características de la reunión: la shura fue convocada por los afganos y fue la primera oportunidad de demostrar al pueblo del Afganistán que el destino del país no estaba sólo en manos de los partidos políticos. | UN | وهناك تركيز على أمرين برزا في الاجتماع: أولهما أن اﻷفغانيين هم الذين نظموا مجلس الشورى، وثانيهما اعتبار ذلك أول فرصة للتدليل أمام شعب أفغانستان على أن مصير البلد ليس في يد اﻷحزاب السياسية وحدها. |
El Sr. Ismail Kahn destacó el hecho de que la reunión se hubiera celebrado en el Afganistán y que constituyera la primera oportunidad de mostrarle al pueblo afgano que su destino no estaba exclusivamente en manos de los partidos políticos. | UN | وشدد السيد اسماعيل خان على انعقاد التجمع في أفغانستان، وعلى أنه يمثل أول فرصة لتعريف الشعب اﻷفغاني بأن مصيره ليس حكرا على اﻷحزاب السياسية. |
Regresaré a Lisboa esta noche, y en la primera oportunidad de que disponga me aseguraré de que, a través de nuestra Misión con sede en Nueva York, el Comité reciba una copia de esta placa conmemorativa de la Conferencia de Lisboa sobre Timor Oriental. | UN | وسأعود الى لشبونة هذه الليلة، وفي أول فرصة تسنح لي سأتأكد من أن اللجنة قد تلقت، عن طريق بعثتنا هنا في نيويورك، نسخة من هذه الشارة تذكارا لمؤتمر لشبونة المعني بتيمور الشرقية. |
En varios casos era patente que el informe de CC:INFO constituía para los funcionarios de gobierno interesados la primera oportunidad de ver presentadas en una sola matriz todas las actividades relacionadas con el cambio climático. | UN | وفي عدة حالات اتضح أن تقرير البرنامج كان أول فرصة أتيحت لموظفي الحكومات المهتمين لرؤية كل اﻷنشطة المتصلة بتغير المناخ معروضة في مصفوفة واحدة. |
Esta es mi primera oportunidad de informar a los Estados Miembros de la labor de la Organización. | UN | ١٦٧ - هذه هي أول فرصة تتاح لي لتقديم تقرير إلى الدول اﻷعضاء عن أعمال المنظمة. |
La Conferencia de examen del año 2000 es de vital importancia, porque brindará la primera oportunidad de evaluar la implementación del Tratado desde que se decidiera su prórroga indefinida. | UN | والمؤتمر الاستعراضي في عام ٢٠٠٠ يكتسي أهمية حيوية ﻷنه يتيح أول فرصة لتقييم تنفيذ المعاهدة بعد اتخاذ القرار بتمديدها ﻷجل غير مسمى. |
En el 37º período de sesiones de la Comisión, los gobiernos tendrán la primera oportunidad de comentar y proponer otros temas y sugerir prioridades. | UN | وستكون الدورة السابعة والثلاثون للجنة أول فرصة مركﱠزة تُهيأ للحكومات من أجل التعليق على هذه المسائل واقتراح مسائل إضافية، ولاقتراح اﻷولويات. |
7. En su 47º período de sesiones (Nueva York, 13 a 17 de mayo de 2013), el Grupo de Trabajo tuvo la primera oportunidad de examinar los proyectos de disposición sobre los documentos electrónicos transferibles. | UN | 7- وأُتيحت للفريق العامل، في دورته السابعة والأربعين (نيويورك، 13-17 أيار/مايو 2013)، أوَّل فرصة للنظر في مشاريع الأحكام المتعلقة بالسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل. |
7. En su 47º período de sesiones (Nueva York, 13 a 17 de mayo de 2013), el Grupo de Trabajo tuvo la primera oportunidad de examinar los proyectos de disposición sobre los documentos electrónicos transferibles. | UN | 7- وأُتيحت للفريق العامل، في دورته السابعة والأربعين (نيويورك، 13-17 أيار/مايو 2013)، أوَّل فرصة للنظر في مشاريع الأحكام المتعلقة بالسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل. |
Para algunos de los agentes fundamentales el seminario representó la primera oportunidad de reunirse para mantener un debate centrado en ese tema. | UN | وكانت الحلقة الدراسية هي الفرصة الأولى بالنسبة لبعض الجهات الفاعلة الرئيسية للالتقاء وإجراء مناقشات مركزة. |