ويكيبيديا

    "primera quincena" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النصف الأول
        
    • الأسبوعين الأولين
        
    • خﻻل النصف اﻷول
        
    • الأول من شهر
        
    Con frecuencia las cifras estimadas se obtienen sumando la producción diaria de, por ejemplo, la primera quincena del mes. UN وغالبا ما يتم التوصل إلى الأرقام المقدرة بجمع الإنتاج اليومي، وليكن مثلا في النصف الأول من الشهر.
    El Comité decidió celebrar su 33ª Reunión Ministerial en Bangui durante la primera quincena del mes de septiembre de 2011. UN 157 - قررت اللجنة عقد اجتماعها الوزاري الثالث والثلاثين في بانغي خلال النصف الأول من أيلول/سبتمبر 2011.
    En la primera quincena de noviembre se habían previsto cinco desalojos por orden judicial, pero no se ejecutó ninguno de ellos. UN وفي النصف الأول من شهر تشرين الثاني/نوفمبر، كان من المقرر حدوث خمس حالات إرجاع بأمر من المحكمة، ولكن لم ينفذ أي منها.
    En la primera quincena de octubre la Argentina abonó un total de 2,6 millones de dólares. UN وفي حقيقة الأمر وردت مدفوعات بلغ مجموعها 2.6 مليون دولار من الأرجنتين خلال النصف الأول من شهر تشرين الأول/أكتوبر.
    El Instituto tenía previsto impartir el 16° curso en Santo Domingo durante la primera quincena de agosto de 2004. UN وثمة دورة سادسة عشر سيقدمها المعهد ومن المقرر عقدها في سانتو دومينغو خلال الأسبوعين الأولين من آب/أغسطس 2004.
    La crisis de la primera quincena de noviembre ha sometido a la ONUCI a grandes presiones, limitando la capacidad de la Misión de ejecutar su mandato. UN 64 - أدت الأزمة في النصف الأول من تشرين الثاني/نوفمبر إلى ضغوط شديدة على قدرة عملية الأمم المتحدة على تنفيذ ولايتها.
    Segunda quincena de julio o primera quincena de septiembre de 2006 UN النصف الثاني من تموز/يوليه أو النصف الأول من أيلول/سبتمبر 2006
    En la primera quincena de junio, se celebró una sesión de seguimiento del examen estratégico. UN ونُظمت دورة متابعة للاستعراض الاستراتيجي في النصف الأول من حزيران/يونيه.
    Aunque se han intensificado los esfuerzos, incluidas las conversaciones de alto nivel de la primera quincena de noviembre, el debate estructurado se ha visto limitado. UN ورغم المحادثات المكثفة، بما فيها المحادثات رفيعة المستوى التي جرت في النصف الأول من تشرين الثاني/نوفمبر، فإن المناقشات المرتبة كانت محدودة.
    141. El consejo municipal establece anualmente, en la primera quincena del mes de septiembre, el presupuesto de ingresos y gastos del municipio para el año siguiente. UN 141- ويضع المجلس المحلي سنوياً، خلال النصف الأول من شهر أيلول/سبتمبر، ميزانية إيرادات البلدية ونفقاتها للسنة التالية.
    Las sesiones del juicio continuaron durante la primera quincena de abril. UN واستمرت جلسة المحاكمة طوال النصف الأول من نيسان/أبريل.
    Según lo previsto, el informe se publicará en la primera quincena de diciembre de 2014. UN ويتوقع أن تُصدر تقريرَها في النصف الأول من كانون الأول/ديسمبر 2014.
    Esta misma convicción llevó a Siria a presentar, en la primera quincena de abril de 2003, una iniciativa ante el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en la que se pedía la eliminación de todas las armas de destrucción en masa en la región del Oriente Medio. UN انطلاقاً من هذه القناعة تقدمت سورية إلى مجلس الأمن في نيويورك في النصف الأول من نيسان/إبريل 2003، بمبادرة لإخلاء منطقة الشرق الأوسط من أسلحة الدمار الشامل، أيدتها جميع الدول العربية.
    Esta misma convicción llevó a Siria a presentar, en la primera quincena de abril de 2003, una iniciativa ante el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en la que se pedía la eliminación de todas las armas de destrucción en masa en la región del Oriente Medio. UN انطلاقا من هذه القناعة تقدمت سورية إلى مجلس الأمن في نيويورك في النصف الأول من نيسان/أبريل 2003، بمبادرة لإخلاء منطقة الشرق الأوسط من أسلحة الدمار الشامل، أيدتها جميع الدول العربية.
    Los efectivos y la actividad de las Fuerzas Conjuntas de Seguridad no se modificaron, aparte de un aumento de sus actividades y una presencia más visible en la primera quincena de octubre, cuando se intensificaron las tensiones regionales y locales. UN وظل قوام ونشاط قوات الأمن المشتركة على ما كانا عليه، باستثناء زيادة حصلت في أنشطتها وإبراز وجودها بشكل أوضح خلال النصف الأول من شهر تشرين الأول/أكتوبر، عند اشتداد التوتر الإقليمي والمحلي.
    i) El Mecanismo Conjunto de Aplicación, que visitó Darfur durante la primera quincena de agosto de 2004, no constató incidente alguno de repatriación forzosa de desplazados internos; UN ' 1` لم تسجل آلية التنفيذ المشتركة التي قامت بزيارة دارفور خلال النصف الأول من شهر آب/أغسطس 2004 أي حادثة إعادة إجبارية للمشردين داخليا إلى ديارهم؛
    Durante la primera quincena de octubre, autoridades gubernamentales encargadas de la seguridad supuestamente sustrajeron en dos ocasiones combustible de un camión contratado por una organización no gubernamental en el norte de Darfur. UN وأفادت التقارير بأن سلطات الأمن الحكومية نـزحت الوقود من شاحنـة مأجورة لإحدى المنظمات غير الحكومية الدولية مرتيـن في شمال دارفور في النصف الأول من تشرين الأول/أكتوبر.
    Esta misma convicción llevó a Siria a presentar, en la primera quincena de abril de 2003, una iniciativa ante el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en la que se pedía la eliminación de todas las armas de destrucción en masa en la región del Oriente Medio. UN انطلاقاً من هذه القناعة تقدمت سورية إلى مجلس الأمن في نيويورك في النصف الأول من نيسان/إبريل 2003، بمبادرة لإخلاء منطقة الشرق الأوسط من أسلحة الدمار الشامل، أيدتها جميع الدول العربية.
    Los miembros de la Comisión prevén regresar al Sudán en la primera quincena de enero de 2005, antes de la presentación del informe final a la Comisión el 25 de enero. UN ويتوقع أعضاء اللجنة أن يعودوا إلى السودان في النصف الأول من كانون الثاني/ يناير 2005، قبل أن تقدم اللجنة تقريرها النهائي بحلول 25 كانون الثاني/يناير.
    Los combates cesaron durante la primera quincena de julio, lo que permitió que ambas partes dispusieran del tiempo necesario para reagrupar y reforzar sus tropas. UN على أن القتال ما لبث أن انحسر خلال الأسبوعين الأولين من تموز/يوليه بما أتاح للجانبين الوقت اللازم لإعادة التجميع والتعزيز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد