En los primeros cuatro meses del año 2000 se han decomisado 20,29 millones de tabletas. | UN | وفي الأشهر الأربعة الأولى من عام 2000، صودر 20.29 مليون قرص. |
En los primeros cuatro meses de 2002, ha ocurrido una serie de acontecimientos que impiden la marcha del proceso de paz. | UN | 11 - وخلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2002، وقعت سلسلة من الأحداث التي أعاقت مسيرة عملية السلام. |
Sólo en los primeros cuatro meses de 2002 hubo 1.143 homicidios, de los cuales el 80% se cometieron con armas de fuego. | UN | فخلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2000، شهدت البلاد 143 1 جريمة قتل ارتُكب 80 في المائة منها بأسلحة نارية. |
Las armas de fuego que quedaron en depósito y sujetas a procesos judiciales en la Dirección General de Control de Armas y Municiones, en el 2009 fueron 7.130, en el 2010 se reportaron 6.832 y en los primeros cuatro meses del 2011 se encuentran 2.170. | UN | وبلغ عدد الأسلحة النارية التي كانت في مخازن المديرية العامة رهنا باتخاذ إجراءات قضائية 130 7 قطعة في عام 2009، و 832 6 قطعة في عام 2010، و 170 2 قطعة في الأشهر الأربعة الأوائل من عام 2011. |
En los primeros cuatro meses de 2014, las ventas de viviendas registraron una caída interanual del 7%, mientras que la construcción de superficie cubierta nueva disminuyó más del 22%. Esto trae consigo un aumento de la presión bajista sobre los precios de las propiedades. | News-Commentary | في الأشهر الأربعة الأول من عام 2014، هبطت مبيعات المساكن بما يقرب من 7% مقارنة بالعام السابق، مع انخفاض مساحة البناء الأرضية الجديدة بما يقرب من 22%. ونتيجة لهذا، تزايدت الضغوط النزولية على أسعار العقارات. |
En esa misma fecha 77 Estados Miembros habían pagado íntegramente sus cuotas al presupuesto ordinario, en tanto que 81 lo hicieron en los primeros cuatro meses de 2003. | UN | وبحلول هذا التاريخ نفسه كانت 77 دولة عضواً قد سددت بالكامل اشتراكاتها المقدرة للميزانية العادية، في حين سددت 81 دولة ذلك في الشهور الأربعة الأولى من عام 2003. |
Se convino el precio para los primeros cuatro meses de vigencia del contrato, y se debía volver a convenir para el resto del año. | UN | واتُّفق على السعر للأشهر الأربعة الأولى من العقد على أن يُتفق عليه لاحقا لبقية العام. |
Se espera que el CLAG entre plenamente en funciones en los primeros cuatro meses de 2002. | UN | ويؤمل أن تبدأ المجموعة الموحدة لوكالات القانون في العمل بقدرتها الكاملة في الأشهر الأربعة الأولى لعام 2002. |
En los primeros cuatro meses de 2004 se resolvieron o están pendientes de resolución 7 apelaciones de ese tipo. | UN | وفي الأشهر الأربعة الأولى من سنة 2004 كانت هناك سبعة استئنافات تمهيدية إما بتت المحكمة فيها أو كانت لا تزال معلقة. |
En los primeros cuatro meses de 2005 la producción de acero bruto aumentó en un 7% respecto al mismo período de 2004. | UN | وقد ارتفع إنتاج الصلب الخام في الأشهر الأربعة الأولى من عام 2005 بنسبة 7 في المائة مقارنةً بالفترة نفسها من عام 2004. |
Solo en los primeros cuatro meses de 2009 se registró un total de 22 robos a mano armada. | UN | وفي الأشهر الأربعة الأولى من عام 2009 فقط، أبلغ عما مجموعه 22 سرقة مسلحة. |
Los precios relativamente estables registrados en los primeros cuatro meses de 2012 fueron seguidos por un descenso constante en los cinco meses siguientes. | UN | وأعقبَ استقرار الأسعار نسبيًّا خلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2012 انخفاضٌ مطرد في الأشهر الخمسة التي تلتها. |
200 IPs caídos en los primeros cuatro meses. | Open Subtitles | أغلقت 200 المتكاملة الصينية بنسبة في الأشهر الأربعة الأولى. |
Asimismo, proporcionaré una información actualizada acerca de las actividades realizadas durante los primeros cuatro meses del tercer mandato y señalaré algunas de nuestras proyecciones. | UN | كما سأقدم تقريرا عن آخر التطورات بشأن الأنشطة التي جرى القيام بها خلال الأشهر الأربعة الأولى من الولاية الثالثة وأبين بعض تقديراتنا للاحتمالات في المستقبل. |
Como se advierte en los ingresos derivados de la exportación legal de diamantes durante los primeros cuatro meses de aplicación del Proceso, que ascienden a 23,9 millones de dólares, éste también ha tenido un efecto positivo sobre la comercialización de diamantes en bruto de Sierra Leona. | UN | ويتضح من قيمة الماس البالغة 23.9 مليون دولار المصدر بشكل قانوني خلال الأشهر الأربعة الأولى بعد بدء تنفيذ العملية، أن عملية كمبرلي كان لها أيضا أثر إيجابي في تسويق الماس الخام الصادر من سيراليون. |
Los puestos existentes se mejoraron con nueva infraestructura, como calles pavimentadas, agua corriente y electricidad, en los primeros cuatro meses de 2004. | UN | وفي الأشهر الأربعة الأولى من عام 2004 جرى تعزيز مراكز الاستيطان الأمامية القائمة بإنشاء بنى تحتية جديدة، كالطرق المعبّدة والمياه الجارية والكهرباء. |
En los primeros cuatro meses de 2004, se decidieron o están pendientes de resolución 18 apelaciones de decisiones interlocutorias de la Sala de Primera Instancia del Tribunal para Rwanda. | UN | وفي الأشهر الأربعة الأولى من سنة 2004، كان هناك 18 استئنافا تمهيديا مقدما من دوائر المحاكمة التابعة لتلك المحكمة إما بُت فيها أو كانت لا تزال معلقة. |
Los precios del trigo en todo el país aumentaron un 58% en 2007 y entre un 30% y un 50% más en los primeros cuatro meses de 2008. | UN | ولقد ارتفعت أسعار القمح في شتى أرجاء البلد بنسبة 58 في المائة في عام 2007 وبنسب أخرى تتراوح ما بين 30 و 50 في المائة في الأشهر الأربعة الأولى من عام 2008. |
De acuerdo con la Dirección General de Control de Armas y Municiones, la importación de armas a Guatemala ha bajado porcentualmente del año 2008 al 2009 en un 30%, del año 2009 al 2010 en un 53% y lo que va de los primeros cuatro meses del año 2011 en comparación con el año 2010 se redujo un 40%. | UN | وأفادت المديرية العامة للرقابة على الأسلحة والذخيرة بأن استيراد الأسلحة إلى غواتيمالا انخفض بنسبة 30 في المائة في عام 2008 عنه في عام 2009، وبنسبة 53 في المائة في عام 2009 عنه في عام 2010، ونسبة 40 في المائة في الأشهر الأربعة الأوائل من عام 2011 مقارنة بذات الفترة من عام 2010. |
En el caso de la importación de municiones ha bajado porcentualmente del año 2008 al 2009 en un 54%, del año 2009 al 2010 en un 2%, y en los primeros cuatro meses del año 2011, en comparación con el año 2010, en un 50%. | UN | وانخفضت واردات الذخيرة بنسبة 54 في المائة في عام 2008 عنها في عام 2009، وبنسبة 2 في المائة في عام 2009 عنها في عام 2010، وبنسبة 50 في المائة في الأشهر الأربعة الأوائل من عام 2011 مقارنة بالفترة نفسها من عام 2010. |
El aumento relativamente rápido de empleo en nómina que se dio en los primeros cuatro meses del año se detuvo en mayo, cuando sólo se crearon 54,000 empleos nuevos, menos de la tercera parte del promedio de crecimiento del empleo de los primeros cuatro meses. Como resultado, la tasa de desempleo se elevó al 9.1% de la fuerza laboral. | News-Commentary | ثم تسارع نمط الضعف في شهري إبريل/نيسان ومايو/أيار. ثم توقف الارتفاع السريع نسبياً في تشغيل العمالة الثابتة أثناء الأشهر الأربعة الأول من العام في مايو/أيار، عندما تم إنشاء 54 ألف وظيفة جديدة فقط، وهذا الرقم أقل من ثلث متوسط نمو تشغيل العمالة أثناء الأشهر الأربعة الأول. ونتيجة لهذا، ارتفع معدل البطالة إلى 9.1% من القوة العاملة. |
En los primeros cuatro meses de 2004, el Gobierno de Guinea-Bissau ha recibido también donaciones bilaterales por valor de unos 7 millones de dólares de Portugal, Ghana, Angola y la Unión Económica y Monetaria del África Occidental. | UN | 23 - وفي الشهور الأربعة الأولى من عام 2004، استفادت حكومة غينيا - بيساو أيضا من المنح الثنائية التي بلغت حوالي 7 مليون دولار مقدمة من البرتغال وغانا وأنغولا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا. |
Esta evaluación en tiempo real proporciona un análisis de los primeros cuatro meses de la respuesta del UNICEF ante el tifón Haiyan en Filipinas. | UN | يقدم هذا التقرير تقييماً آنياً للأشهر الأربعة الأولى من استجابة اليونيسيف لإعصار هايان في الفلبين. |