El motivo principal de este llamamiento fue prevenir la proliferación nuclear, tanto vertical como horizontal. | UN | وكان اﻷساس المنطقي الرئيسي لهذا الطلب منع الانتشار النووي اﻷفقي والعمودي أيضا. |
La causa principal de este déficit radicará en que las contribuciones en efectivo al Organismo serán insuficientes para sufragar los gastos de efectivo de sus programas ordinarios. | UN | والسبب الرئيسي لهذا العجز هو أن التبرعات النقدية للوكالة غير كافية لتغطية النفقات النقدية على برامجها العادية. |
El propósito principal de este examen es mejorar el diseño con respecto a la medición de los efectos. | UN | والهدف الرئيسي من هذا الاستعراض هو تحسين التصميم فيما يتعلق بقياس التأثير. |
10.28 La División de Convenios sobre el Medio Ambiente es la responsable principal de este subprograma. | UN | 10-28 أنيطت المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي بشعبة الاتفاقيات البيئية. |
Se piensa que la razón principal de este incremento son los factores dietéticos, especialmente el insumo excesivo de grasas. | UN | ويعتقد أن العوامل التغذوية هي السبب الرئيسي لهذه الزيادة، وبخاصة اﻹفراط في تناول الدهون في اﻷغذية. |
El objetivo principal de este plan es aumentar la conciencia de la población sobre los derechos humanos y su relación con el proceso de reconciliación. | UN | والهدف الرئيسي من هذه الخطة هو زيادة الوعي العام بحقوق اﻹنسان وعلاقتها بعملية المصالحة. |
El resumen solicitado y los cuadros de tendencias del formato común para los informes podrán incluirse en un anexo en vez de figurar en el texto principal de este capítulo. | UN | ويمكن إدراج الملخص المطلوب وجداول الاتجاهات بشكل الإبلاغ الموحد في مرفق بدلاً من إدراجها في النص الرئيسي لهذا الفصل. |
La función esencial de la protección y el objetivo principal de este programa es encontrar soluciones duraderas a los problemas de los refugiados. | UN | والبحث عن حلول دائمة لمشاكل اللاجئين يشكل جوهر الحماية والهدف الرئيسي لهذا البرنامج. |
La función esencial de la protección y el objetivo principal de este programa es encontrar soluciones duraderas a los problemas de los refugiados. | UN | والبحث عن حلول دائمة لمشاكل اللاجئين يشكل جوهر الحماية والهدف الرئيسي لهذا البرنامج. |
La actividad principal de este programa consiste en informar y advertir a la población de los riesgos y efectos de esta enfermedad. | UN | والنشاط الرئيسي لهذا البرنامج يتمثل في المعلومات والتوعية بأخطار هذا المرض وعواقبه. |
El objeto principal de este examen debería ser el aprendizaje a partir de la experiencia adquirida. | UN | وينبغي أن يكون الغرض الرئيسي من هذا الاستعراض استخلاص العبرة من التجربة السابقة. |
El objetivo principal de este programa es ofrecer una vivienda comunitaria temporal. | UN | والغرض الرئيسي من هذا البرنامج هو توفير سبل العيش الجماعي المؤقت. |
El objetivo principal de este proyecto es informar a los jóvenes de edad escolar sobre los valores y las prácticas democráticos. | UN | والهدف الرئيسي من هذا المشروع هو إعلام الشباب في سن الالتحاق بالمدارس بالقيم والممارسات الديمقراطية. |
13.7 Comparten la responsabilidad principal de este subprograma las oficinas que se encuentran bajo la supervisión directa del Director Ejecutivo. | UN | 13-7 تتقاسم المكاتب الخاضعة للإشراف المباشر للمدير التنفيذي المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي. |
10.28 La División de Convenios sobre el Medio Ambiente es la responsable principal de este subprograma. | UN | 10-28 أنيطت المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي بشعبة الاتفاقيات البيئية. |
El tema principal de este período de sesiones, a saber, las repercusiones de la crisis alimentaria mundial en la pobreza y el hambre en el mundo no podía ser más oportuno. | UN | إن الموضوع الرئيسي لهذه الدورة، وبالتحديد، أثر أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم، قد جاء في حينه تماما. |
El propósito principal de este debate es el de aplicar los resultados de la cumbre. | UN | إن الغرض الرئيسي من هذه المناقشة تنفيذ قرارات القمة. |
Un componente principal de este planteamiento ha sido la reducción de la nómina del sector público mediante el despido de trabajadores. | UN | ومن العناصر الرئيسية لهذا النهج خفض حجم الاجور في القطاع العام عن طريق تسريح العاملين. |
El objetivo principal de este programa es capacitar al personal directivo intermedio de los países del Sahel que se ocupa de la prevención de desastres y del socorro y la rehabilitación en casos de desastre. | UN | ٢٠٣ - والهدف اﻷساسي من هذا البرنامج هو تدريب المديرين من المستوى المتوسط من بلدان منطقة الساحل المعنيين بالوقاية من الكوارث واﻹغاثة وإعادة التأهيل. |
El mensaje principal de este párrafo es que los niños con discapacidad deben ser incluidos en la sociedad. | UN | والرسالة الأساسية في هذه الفقرة هي أنه ينبغي إدماج الطفل المعوق في المجتمع. |
13.17 La responsabilidad principal de este subprograma recae en la División de Operaciones y Análisis del PNUFID. | UN | 13-17 تتولى شعبة العمليات والتحليل التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات المسؤولية الفنية عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي. |
7. El mandato principal de este subprograma figura en la sección II.A del Plan de Acción (TD/386) que se aplicará con arreglo al objetivo y las estrategias siguientes. | UN | 7- ترد الولاية الرئيسية الخاصة بهذا البرنامج الفرعي في الفرع ثانياً - ألف من خطة العمل (TD/386) وستُنفذ وفقاً للهدف والاستراتيجية التاليين. الهـدف |
La vista principal de este caso empezó el 10 de septiembre y en ella los tres acusados se declararon inocentes. | UN | وقد بدأت الجلسة الرئيسية في هذه القضية في 10 أيلول/سبتمبر وأعلن أثناءها المتهمون الثلاثة أنهم غير مذنبين. |
La causa principal de este aumento es el número de desastres hidrometeorológicos (inundaciones, vendavales y sequías, entre otros), que se duplicó con respecto a 1996. | UN | والسبب الرئيسي في هذه الزيادة هو عدد الكوارث الجوية الهيدرولوجية كالفيضانات وعواصف الرياح وحالات الجفاف، التي تضاعفت منذ عام 1996. |
La propuesta de un proyecto de declaración sobre el derecho de los pueblos y las personas a la solidaridad internacional es la característica principal de este informe y se incluye en el anexo. | UN | ويشكّل مشروع الإعلان المقترح بشأن حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي السمة الأساسية لهذا التقرير وهو يرد في المرفق. |
El objetivo principal de este proyecto nacional es simplificar para los ciudadanos el proceso de solicitar prestaciones sociales. | UN | والهدف الأساسي لهذا المشروع الوطني هو تبسيط عملية تقديم المواطنين لطلبات الحصول على الاستحقاقات الاجتماعية. |
El objeto principal de este documento es informar a la Comisión, en su 62º período de sesiones, sobre las deliberaciones. | UN | والغرض الأساسي من هذه الوثيقة هو موافاة الدورة الثانية والستين للجنة بتقرير عن المداولات في هذا الشأن. |