ويكيبيديا

    "principal dificultad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحدي الرئيسي
        
    • الصعوبة الرئيسية
        
    • التحدي الأكبر
        
    • العقبة الرئيسية
        
    • الصعوبة الأساسية
        
    • العائق الرئيسي
        
    • أكبر التحديات التي
        
    • المصاعب الرئيسية
        
    • الصعوبات الرئيسية
        
    • الصعوبة الكبرى
        
    • صعوبة رئيسية
        
    En 1998, la principal dificultad para el ACNUR consistirá en asentar a los repatriados en las zonas seguras a las que pueden volver. UN وفي عام ٨٩٩١، سيكون التحدي الرئيسي للمفوضية هو توطين العائدين إلى الوطن في مناطق آمنة يمكنهم أن يعودوا إليها.
    En 1998, la principal dificultad para el ACNUR consistirá en asentar a los repatriados en las zonas seguras a las que pueden volver. UN وفي عام ٨٩٩١، سيكون التحدي الرئيسي للمفوضية هو توطين العائدين إلى الوطن في مناطق آمنة يمكنهم أن يعودوا إليها.
    Resultaba claro que, en comparación con la situación existente en 1993, se había resuelto la principal dificultad en el nivel superior de la escala, como se indica en el cuadro 3. UN ومن الواضح أنه من خلال المقارنة مع الحالة القائمة في عام ١٩٩٣، تم حل الصعوبة الرئيسية في قمة الجدول، وذلك على النحو المبين في الجدول ٣.
    En general, la principal dificultad para utilizar esos indicadores consiste en localizar dónde se pueden encontrar en cada país. UN وبصفة عامة، فإن الصعوبة الرئيسية لاستخدام هذه المؤشرات تكمن في إمكانية العثور عليها في السياق الوطني لكل بلد.
    La principal dificultad radica en la reestructuración de la estructura financiera internacional, para que responda a las necesidades del desarrollo. UN وقال إن التحدي الرئيسي في هيكلة النظام العالمي هو جعل النظام يستجيب بطريقة وافية لمتطلبات التنمية.
    La principal dificultad consistía en intensificar y acentuar la coordinación y la cooperación. UN وقالوا إن التحدي الرئيسي يتمثل في تعميق التنسيق والتعاون والانطلاق على أساسهما.
    La principal dificultad radica ahora en consolidar la frágil paz existente y en dirigir la transición hacia la recuperación nacional. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الآن في توطيد أركان السلام الهش حاليا وإدارة دفة الانتقال باتجاه الإنعاش الوطني.
    En cuanto a la educación, la principal dificultad radicó en reducir la tasa de deserción escolar de los adolescentes. UN وفي مجال التعليم، يتمثل التحدي الرئيسي في خفض معدل التسرب في صفوف المراهقين.
    La principal dificultad para el Grupo de Trabajo y para la aplicación de los Principios Rectores es el fomento de la sensibilización entre todas las partes interesadas. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجه الفريق العامل كما يواجه تنفيذ المبادئ التوجيهية، في توعية جميع الجهات المعنية.
    En resumen, la principal dificultad estribaba en la movilización de la financiación, no solo en la disponibilidad de fondos. UN وجملة القول إن التحدي الرئيسي يتمثل في حسن تعبئة التمويل، وليس في توفر الأموال فحسب.
    Resultaba claro que, en comparación con la situación existente en 1993, se había resuelto la principal dificultad en el nivel superior de la escala, como se indica en el cuadro 3. UN ومن الواضح أنه من خلال المقارنة مع الحالة القائمة في عام ١٩٩٣، تم حل الصعوبة الرئيسية في قمة الجدول، وذلك على النحو المبين في الجدول ٣.
    La recurrencia de los conflictos en algunas regiones del país sigue siendo la principal dificultad para la aplicación del Programa de Acción. UN وعودة الصراعات في بعض مناطق البلد مازالت تمثل الصعوبة الرئيسية من أجل تنفيذ برنامج العمل.
    La principal dificultad es llegar a un acuerdo sobre las unidades de medición, ya que no se trata de medir percepciones sino la realidad. UN وتتمثل الصعوبة الرئيسية في الاتفاق حول وحدات للقياس، لأن الأمر لا يتعلق بقياس التصورات بل الحقيقة.
    Las limitaciones financieras se consideraron la principal dificultad para llevar a cabo esta tarea. UN وأُشير إلى أن الصعوبة الرئيسية أمام إنجاز هذه المهمة تكمن في القيود المالية.
    Las limitaciones en materia de recursos humanos se señalaron como la principal dificultad para llevar a cabo esta tarea. UN وأُشير إلى أن الصعوبة الرئيسية أمام إنجاز هذه المهمة تكمن في القيود المتعلقة بالموارد البشرية.
    Las limitaciones financieras se consideraron la principal dificultad para llevar a cabo esta tarea. UN وأشير إلى أن الصعوبة الرئيسية أمام إنجاز هذه المهمة تكمن في القيود المالية.
    Tal vez la principal dificultad ha sido conseguir que a una situación se le dé la máxima prioridad. UN وربما يكمن التحدي الأكبر في إعطاء الأولوية القصوى لحالة محددة.
    La principal dificultad ha sido el hecho de que la comunidad internacional no haya logrado movilizar los recursos financieros necesarios. UN وكانت العقبة الرئيسية عجز المجتمع الدولي عن تعبئة الموارد المالية اللازمة.
    La principal dificultad radica en la insuficiencia de la atención médica, que es de tan sólo el 20%. UN وتكمن الصعوبة الأساسية في عدم كفاية الرعاية التي لا تتعدى 20 في المائة.
    La principal dificultad para llevar a término el programa sigue siendo el enorme atraso de la inscripción de las escrituras de propiedad en el registro nacional, etapa final de la transferencia. UN وما زال التأخر الكبير في تسجيل صكوك الممتلكات في دائرة التسجيل الوطنية التي يجب أن تُتم عملية النقل يشكل العائق الرئيسي أمام إكمال البرنامج.
    La principal dificultad indicada se refería a la puntualidad (57%), seguida por la concisión (24%). UN وكان أكبر التحديات التي أفيد بها هو حسن التوقيت (57 في المائة)، يعقبه الإيجاز (24 في المائة).
    La principal dificultad por lo que respecta a la seguridad social y a la salud radica en lograr una mayor viabilidad económica mediante la reestructuración de la responsabilidad entre el gobierno, el sector privado y las unidades familiares y los individuos, y la sustitución de los sistemas de pagos con cargo a los ingresos corrientes2 por sistemas financiados con fondos propios3. UN وفيما يتعلق بالضمان الاجتماعي والنظم الصحية، فإن المصاعب الرئيسية تكمن في العمل على زيادة أسباب البقاء اقتصاديا من خلال إعادة تشكيل هيكل المسؤولية بين الحكومة والقطاع الخاص واﻷسر المعيشية واﻷفراد، والانتقال من نظام يقوم على دفع الاستحقاقات من اﻷقساط المسددة إلى نظم ممولة تمويلا كاملا.
    En eso reside la principal dificultad de la presupuestación basada en los resultados. UN فهذه هي إحدى الصعوبات الرئيسية في الميزنة على أساس النتائج.
    La principal dificultad de su país reside en la aplicación, debido a la falta de recursos para las instituciones y los mecanismos. UN 40 - وقال إن الصعوبة الكبرى التي تواجه بلده تكمن في تنفيذ المعاهدات، نظرا لنقص الموارد في المؤسسات والآليات.
    Esta organización no gubernamental comparte la base de capacitación de operaciones de la UNOPS en Maidán, pero su principal dificultad es traer a la región el equipo indispensable para desempeñar su labor. UN وتتقاسم الهيئة مع مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع قاعدة التدريب على العمليات في ميدان. وإن كانت تواجهه صعوبة رئيسية في جلب المعدات الحيوية اللازمة لعملها إلى المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد