ويكيبيديا

    "principal instrumento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأداة الرئيسية
        
    • الصك الرئيسي
        
    • أداة رئيسية
        
    • الوسيلة الرئيسية
        
    • كأداة رئيسية
        
    • اﻷداة
        
    • الأداة الأساسية
        
    • أداتها الرئيسية
        
    • أهم أداة
        
    • أهم صك
        
    • الصك الأساسي
        
    • كأهم صك
        
    • الوسيلة الأساسية
        
    • وسيلة رئيسية
        
    • الأداة الرئيسة
        
    La verificación de la industria por la Organización es el principal instrumento de no proliferación de la Convención. UN إن التحقق من الصناعة في إطار منظمة حظر الأسلحة الكيميائية الأداة الرئيسية لاتفاقية عدم الانتشار.
    La educación debe ser el principal instrumento. UN والتعليم يجب أن يكون الأداة الرئيسية لتحقيق ذلك.
    Es el principal instrumento de que dispone la comunidad internacional para la prevención de las crisis. UN وهو الأداة الرئيسية المتاحة أمام المجتمع الدولي لدرء الأزمات.
    La Constitución de 1960, norma suprema de la República, es el principal instrumento que reconoce y protege los derechos humanos. UN ودستور عام 1960، الذي هو أسمى قانون في الجمهورية، هو الصك الرئيسي الذي يقر حقوق الإنسان ويحميها.
    También se está convirtiendo en el principal instrumento de comunicación de la Comisión con las instituciones y organizaciones asociadas de los países miembros. UN كما أصبحت أداة رئيسية للجنة للاتصال بمؤسسات البلدان الأعضاء والمنظمات الشريكة.
    Precisamente el TNP representa el principal instrumento que sirve para contener la propagación de las armas nucleares y al mismo tiempo promover el desarrollo de la cooperación internacional en los usos pacíficos de la energía atómica. UN ومعاهدة عدم الانتشار هي المعاهدة التي تمثل الوسيلة الرئيسية التي تعمل على كبح انتشار الأسلحة النووية وتعزز، في الوقت ذاته، من تطوير التعاون الدولي في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    Pese a los problemas a que hacemos frente, las Naciones Unidas siguen siendo el principal instrumento para colmar nuestras esperanzas de cooperación mundial en todos los ámbitos. UN ونحن بدورنا نؤكد أنه رغم التحديات التي تواجهنا، فإن الأمم المتحدة ما زالت الأداة الرئيسية الأولى لتحقيق التعاون الدولي المنشود في كافة المجالات.
    La prevención de los conflictos será el principal instrumento para ello. UN ودرء الصراعات المسلحة سيكون الأداة الرئيسية للقيام بهذا.
    El principal instrumento que posee la comunidad internacional para impedir que se produzca un cambio climático aún mayor es el Protocolo de Kioto. UN ويظل بروتوكول كيوتو هو الأداة الرئيسية التي يمكن أن يستخدمها المجتمع الدولي في مكافحة استمرار تغير المناخ.
    Cada vez se reconoce más que los DELP constituyen el principal " instrumento " de reducción de la pobreza. UN وهناك اعتراف متزايد بأن الأوراق تشكل الأداة الرئيسية لتخفيف حدة الفقر.
    Por ejemplo, si se considera que el principal instrumento para la ejecución del programa es el aumento de la inversión pública, la comunidad internacional deberá garantizar su plena financiación. UN فإذا رئي على سبيل المثال، أن زيادة النفقات العامة ستكون الأداة الرئيسية لتنفيذ هذا البرنامج، ينبغي للمجتمع الدولي عند ذلك أن يضمن تمويلها تمويلاً كاملاً.
    El Programa Especial es el principal instrumento de la UNCTAD para aplicar el Marco Integrado para la asistencia técnica en apoyo del comercio de los PMA. UN ويمثل البرنامج الخاص الأداة الرئيسية للأونكتاد في تنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة.
    La familia es el principal instrumento de la transformación de la sociedad. UN فالأسرة الأداة الرئيسية للتحول الاجتماعي.
    En tercer lugar, el marco será el principal instrumento de la Dependencia Especial para la movilización de recursos. UN 23 - ثالثا، سيكون هذا الإطار بمثابة الأداة الرئيسية للوحدة الخاصة في مجال تعبئة الموارد.
    Otro modo de encarar la cuestión de las minas terrestres es el fortalecimiento del principal instrumento del derecho internacional humanitario al respecto. UN وطريقة أخرى لمعالجة مسألة اﻷلغام البرية هي تعزيز الصك الرئيسي للقانون الانساني الدولي في هذا الصدد.
    La Convención es el principal instrumento en esta esfera. UN وتعتبر هذه الاتفاقية الصك الرئيسي في هذا المجال.
    En la reunión más reciente de Roma se convino en que el sitio en la Web siguiera siendo el principal instrumento del Grupo para comunicarse con otras organizaciones interesadas en la contabilidad ambiental. UN وفي آخر اجتماع عقد في روما، اتفق على أن يستمر الموقع في أن يكون أداة رئيسية ليكون فريق لندن على اتصال مع المنظمات الأخرى مع الاهتمام بالمحاسبة البيئية.
    Los programas nacionales de trabajo decente son el principal instrumento para el apoyo de la OIT a los países. UN وتشكل برامج العمل اللائق القطرية الوسيلة الرئيسية لإيصال دعم المنظمة للبلدان.
    Procedimientos de control de cambios El PNUD utiliza el software TeamTrack como principal instrumento para gestionar las solicitudes de cambios en Atlas. UN 364 - يستخدم البرنامج الإنمائي برامجيات تيم تراك Team Track كأداة رئيسية لإدارة طلبات إجراء التغييرات في نظام أطلس.
    En tercer lugar, la educación, principal instrumento de política para influir en la situación de la juventud, debe comunicar un sistema de valores basado en el pluralismo. UN وثالثا، ينبغي للتعليم الذي هو اﻷداة الرئيسية للسياسة المتعلقة بالشباب، أن ينقل نظام القيم الذي يستند الى التعددية.
    Esta Estrategia es el principal instrumento de planificación y dota de coherencia a todas las acciones de la cooperación española en este ámbito. UN وهذه الاستراتيجية هي الأداة الأساسية للتخطيط وتضفي الاتساق على جميع أعمال التعاون الإسباني في هذا المجال.
    Los Estados Unidos acogerían después a esas per-sonas, las protegerían y las convertirían hasta hoy en su principal instrumento contra la Revolución Cubana. UN ورحبت الولايات المتحدة بهؤلاء اﻷشخاص، ووفرت لهم الحماية، وجعلتهم أداتها الرئيسية ضد الثورة الكوبية، وما زالوا كذلك حتى هذا اليــوم.
    El comercio es el principal instrumento para generar crecimiento, ya que los ingresos derivados del comercio constituyen una forma sostenible de financiación para el desarrollo. UN فالتجارة هي أهم أداة لتوليد النمو، لأن الدخل المتأتي عن طريق التجارة شكل مستدام من التمويل اللازم للتنمية.
    En opinión de Malasia, la Convención sigue siendo el principal instrumento internacional que se ocupa del problema de las minas antipersonal de manera exhaustiva y concluyente. UN وتظل الاتفاقية، من وجهة نظر ماليزيا، أهم صك دولي لمعالجة مشكلة الألغام المضادة للأفراد معالجة شاملة وحاسمة.
    La decisión de Cuba subraya la importancia cardinal del Tratado, no solamente como el principal instrumento de la comunidad internacional para prevenir la proliferación de las armas nucleares sino también como piedra angular del desarme nuclear. UN ويؤكد قرار كوبا الأهمية الجوهرية للمعاهدة، ليس بوصفها الصك الأساسي للمجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية فحسب، بل كذلك بوصفها حجر الزاوية في نزع السلاح النووي.
    El Tratado sigue cumpliendo satisfactoriamente su función de principal instrumento para prevenir la proliferación de las armas nucleares, sigue siendo la piedra angular del proceso de desarme nuclear irreversible y sigue garantizando la cooperación internacional en el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ولا تزال تؤدي بنجاح دورها كأهم صك لمنع انتشار الأسلحة النووية وكأساس للتقدم باتجاه نزع السلاح النووي الذي لا رجعة فيه، وتوفر إطارا للتعاون الدولي في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Los programas integrados de la ONUDI siguen siendo el principal instrumento de cooperación técnica. UN وما زالت برامج اليونيدو المتكاملة الوسيلة الأساسية لتقديم التعاون التقني.
    El estado de derecho en una sociedad democrática es una condición indispensable y el principal instrumento de protección de los derechos humanos. UN كما أن سيادة القانون في مجتمع ديمقراطي وسيلة رئيسية وشرط مسبق لحماية حقوق الإنسان.
    Se establecerá la Autoridad Regional de Darfur, que será el principal instrumento para la ejecución del presente Acuerdo en colaboración con el Gobierno del Sudán y con el apoyo de los asociados internacionales. UN 59 - تنشأ سلطة دارفور الإقليمية، على أن تكون هذه السلطة هي الأداة الرئيسة لتنفيذ هذا الاتفاق بالتعاون مع حكومة السودان وبدعم من الشركاء الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد