El orador afirmó que el principal logro de la Asamblea de la Autoridad durante el sexto período de sesiones y la continuación del sexto período de sesiones en 2000, fue la aprobación del Reglamento sobre la Prospección y Exploración de Nódulos Polimetálicos en la Zona, por recomendación del Consejo. | UN | وذكر أن الإنجاز الرئيسي لجمعية السلطة خلال الدورتين السادسة والسادسة المستأنفة في عام 2000 هو الموافقة على نظام التنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها في القطاع بناء على توصيات المجلس. |
El principal logro de este proyecto es el desarrollo y la aplicación de una metodología de evaluación de costos y beneficios de la aplicación de las medidas de reducción de la exposición humana a algunos contaminantes. | UN | الإنجاز الرئيسي لهذا المشروع هو تطوير وتطبيق منهجية لتقدير التكاليف والفوائد العائدة من تنفيذ تدابير لتخفيض مدى تعرُّض الناس لمواد ملوثة مختارة. |
La Comisión estuvo de acuerdo en que el principal logro de la Conferencia había sido el mandato que dio para el establecimiento de una nueva generación de Objetivos de Desarrollo Sostenible, que sustituirían los actuales Objetivos de Desarrollo del Milenio en 2015. | UN | ووافقت اللجنة على أن الإنجاز الرئيسي للمؤتمر هو تمهيد السبيل لوضع جيل جديد من أهداف التنمية المستدامة التي ستحل محل الأهداف الإنمائية للألفية الحالية عام 2015. |
El principal logro de esa ley fue la reforma ulterior de la profesión de abogado y la protección cabal y eficaz de los derechos humanos y las libertades asegurando el acceso de los ciudadanos a la asistencia letrada profesional. | UN | ويتمثل الإنجاز الرئيسي لهذا القانون في مواصلة إصلاح المهنة وضمان الحماية الشاملة والفعالة لحقوق وحريات الإنسان بتيسير حصول المواطنين على المساعدة القانونية المؤهلة. |
El principal logro de la iniciativa fue la demostración de que con una importante movilización de recursos y esfuerzos de diversas partes interesadas, la terapia antirretroviral podía dispensarse incluso en entornos con recursos limitados, como es el África subsahariana. | UN | ومن أهم إنجازات المبادرة أنها بيّنت أن التعبئة الكبيرة للموارد وحشد جهود مختلف الجهات صاحبة المصلحة يمكن أن يؤديا إلى تقديم العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي حتى في الحالات التي تكون فيها الموارد محدودة للغاية، كما هو الحال في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء مثلاً. |
El principal logro de la Conferencia fue el nombramiento de cuatro coordinadores especiales cuya labor sentó las bases —así cabe esperarlo— para un 1998 más exitoso. | UN | وكان اﻹنجاز الرئيسي للمؤتمر تعيين أربعة منسقين خاصين أرسى عملهم اﻷساسي، كما نأمل، لسنة أكثر نجاحا في ١٩٩٨. |
15. El principal logro de la Junta en la esfera de la acreditación ha sido la acreditación y la designación provisional de las primeras entidades operacionales de entre las 26 entidades que han solicitado ser acreditadas hasta la fecha. | UN | 15- تَمَثَّل الإنجاز الرئيسي للمجلس التنفيذي في مجال الاعتماد في الاعتماد والتعيين المؤقت لأول كيانات تشغيلية من بين الكيانات التي تقدمت بطلبات حتى الآن وعددها 26 كياناً. |
Desde que se disolvió la Unión Soviética, Kazajstán ha evitado cualquier tipo de conflicto por motivos de etnia, religión o raza y la paz civil, que el orador hace votos por preservar y fortalecer en beneficio de las generaciones futuras, es el principal logro de sus poblaciones. | UN | ومنذ تفكك الاتحاد السوفياتي، لم يحدث أي نزاع من جراء المنشأ العرقي أو الدين أو العنصر في كازاخستان. والسلام المدني يمثل الإنجاز الرئيسي لسكانها، وثمة حاجة إلى المحافظة عليه وتعزيزه لصالح الأجيال المقبلة. |
22. El principal logro de la Junta en la esfera de la acreditación ha sido la acreditación y la designación provisional de otras 7 entidades operacionales para la validación, con lo que el número de estas EOD se ha elevado en total a 11. | UN | 22- تمثل الإنجاز الرئيسي للمجلس في مجال الاعتماد في اعتماد سبعة كيانات تشغيلية إضافية وتعيينها المؤقت بغرض المصادقة عليها، ما رفع مجموع هذه الكيانات إلى 11. |
El Consejo de Seguridad, que se estableció como instrumento principal de la comunidad internacional para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y corolario de la prohibición del uso de la fuerza en las relaciones internacionales, que fue el principal logro de la Carta, necesita, en vista de los retos actuales, preservar y seguir garantizando su capacidad para desempeñar su papel decisivo de manera adecuada. | UN | مجلس الأمن، بعد أن أُسس بوصفه جهاز المجتمع الدولي الأول لصون السلام والأمن الدوليين والذي جاء كنتيجة طبيعية لحظر استخدام القوة في العلاقات الدولية، الذي كان الإنجاز الرئيسي للميثاق، فإن المجلس بحاجة الآن، في ضوء التحديات المعاصرة، إلى صون ومواصلة كفالة قدرته على أداء دوره الحاسم بصورة ملائمة. |
En relación con el tema que nos preocupa, para el Estado Plurinacional de Bolivia el principal logro de esta Conferencia ha sido mostrar a las élites que controlan los centros de poder que son las culpables de la crisis y que ahora no pueden seguir ignorando a la gran mayoría del mundo. | UN | وبالعودة إلي الموضوع قيد النظر، فإن دولة بوليفيا المتعددة القوميات ترى أن الإنجاز الرئيسي لهذا المؤتمر هو إظهاره للنخب التي تسيطر على مراكز القوة مدى مسؤوليتها عن الأزمة واستحالة استمرارها في الدوس على إرادة الأغلبية الكاسحة من شعوب العالم. |
El principal logro de la secretaría ha sido el establecimiento de grupos nacionales de " alerta, vigilancia y prevención " , también conocidos como Equipos de Respuesta a Incidentes, que cuentan con el mandato y la capacidad de responder ante crisis, incidentes y amenazas a la seguridad cibernética. | UN | وكان الإنجاز الرئيسي للأمانة يتمثل في تشكيل أفرقة وطنية ' ' للتأهب والمراقبة والإنذار``، تُعرف أيضا باسم ' ' فرق الاستجابة لحوادث الأمن الحاسوبية``، وهي تمتلك الولاية والقدرة على الاستجابة للأزمات والحوادث والتهديدات التي يتعرض لها أمن الفضاء الإلكتروني. |
El principal logro de la Asamblea en ese período de sesiones fue la aprobación del Reglamento sobre la prospección y exploración de nódulos polimetálicos en la Zona2, que ya había aprobado el Consejo en el mismo período de sesiones. | UN | وتمثل الإنجاز الرئيسي للجمعية خلال الدورة السادسة للسلطة في الموافقة على مشروع الأنظمة المتعلقة بالتنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها()، بعد أن اعتمدها المجلس في الدورة نفسها. |
El principal logro de este componente fue el importante avance en el redespliegue de las Fuerzas Armadas Sudanesas (FAS) y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLA), con cifras verificadas de redespliegue que alcanzaron el 100% para las FAS y el 34,9% para el SPLA. | UN | 32 - تمثّل الإنجاز الرئيسي لهذا العنصر في إحراز تقدم كبير في إعادة نشر القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان إذ بلغت نسبة إعادة النشر التي جرى التحقق منها 100 في المائة بالنسبة للقوات المسلحة السودانية و 34.9 في المائة بالنسبة للجيش الشعبي لتحرير السودان بحلول نهاية الفترة. |
45. El CICR invita a los Estados que no lo hayan hecho todavía a ratificar el Protocolo V sobre los Restos Explosivos de Guerra y a comenzar desde ahora mismo a actuar de forma que sus prácticas sean conformes a las disposiciones de ese instrumento, que constituye el principal logro de los trabajos sobre la Convención desarrollados en los cinco últimos años. | UN | 45- وتناشد اللجنة الدولية للصليب الأحمر جميع الدول التي لم تفعل بعد أن تصدِّق على البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب والبدء اعتباراً من الآن في العمل على أن تتطابق ممارساتها مع أحكام هذا الصك، الذي يشكل الإنجاز الرئيسي للأعمال المتعلقة بالاتفاقية التي تم الاضطلاع بها على مدى السنوات الخمس الماضية. |
El principal logro de la Sección de Biblioteca Jurídica y de Referencias durante el período sobre el que se informa fue la producción de un DVD que contiene, en un formato que permite la búsqueda a texto completo, una amplia recopilación de los documentos básicos y la jurisprudencia del Tribunal para Rwanda (1995-2006) incluida en una base de datos residente en la web que posteriormente se irá actualizando. | UN | 69 - ويتمثل الإنجاز الرئيسي الذي حققه قسم المكتبة والمراجع القانونية خلال الفترة المشمولة بالتقرير إصدار قرص فيديو رقمي يتضمن النصوص الكاملة للوثائق الأساسية والاجتهاد القضائي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا (1995-2006) مع خاصية إمكانية البحث فيها، وهو موجود في قاعدة بيانات على شبكة الإنترنت سيتم استكمالها بعد ذلك. |
El principal logro de la iniciativa fue la demostración de que con una importante movilización de recursos y esfuerzos de diversas partes interesadas, la terapia antirretroviral podía dispensarse incluso en entornos con recursos limitados, como es el África subsahariana. | UN | ومن أهم إنجازات المبادرة أنها بيّنت أن التعبئة الكبيرة للموارد وحشد جهود مختلف الجهات صاحبة المصلحة يمكن أن يؤديا إلى تقديم العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي حتى في الحالات التي تكون فيها الموارد محدودة للغاية، كما هو الحال في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء مثلاً. |
El principal logro de la Comisión Mundial ha sido la elaboración de un marco de derechos humanos para abordar las cuestiones relativas a la salud de la mujer. | UN | وكان اﻹنجاز الرئيسي للجنة العالمية وضع إطار ينظر فيه إلى مسألة صحة المرأة من زاوية حقوق اﻹنسان. |