ويكيبيديا

    "principal medio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوسيلة الرئيسية
        
    • القناة الرئيسية
        
    • وسيلة رئيسية
        
    • الأداة الرئيسية
        
    • وسيلة أساسية
        
    • الوسيلة الأساسية
        
    • الوسيط الرئيسي
        
    • الطريقة الرئيسية
        
    • أهم وسيلة
        
    • الرئيسية لاتصالات
        
    • الوسائل الرئيسية
        
    • الوسيلة الأولى
        
    • أول وسيلة
        
    • كوسيلة رئيسية
        
    Asimismo, en el segundo párrafo del preámbulo se considera a la prevención de la proliferación como el principal medio para fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN كذلك تنص الفقرة الثانية من الديباجة على أن منع انتشار اﻷسلحة النووية هو الوسيلة الرئيسية لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    El aborto no es, ciertamente, el principal medio de planificación familiar. UN واﻹجهاض ليس بالتأكيد الوسيلة الرئيسية للتنظيم العائلي.
    Ello hace que la fijación de altos tipos de interés sea el principal medio para lograr la colocación del capital de inversión y ataja la fuga de capitales. UN وهذا يعني أن يصبح رفع أسعار الفائدة الوسيلة الرئيسية لتخصيص الاستثمارات الرأسمالية ولكبح جماح هروب رأس المال.
    Actualmente, el sitio en la Web recibe unas 500.000 visitas al mes. Es el principal medio para distribuir los juegos de documentos de información sobre el Año Internacional de las Montañas a los comités nacionales y a otros interesados que estén ejecutando sus propios programas de comunicación. UN وتستقبل هذه الصفحة حاليا 000 500 زيارة في الشهر، وهي بمثابة القناة الرئيسية لتوزيع أدوات عمل السنة الدولية للجبال على اللجان القطرية وغيرها من الهيئات التي تعكف على تنفيذ برامج الاتصالات الخاصة بها.
    La Comisión recomendó que se diera prioridad a la educación como principal medio de prevenir y erradicar el racismo y la discriminación racial. UN وأوصت اللجنة بإيلاء اﻷولوية للتعليم بوصفه وسيلة رئيسية من وسائل منع العنصرية والتمييز العنصري والقضاء عليهما.
    Las conversaciones entre las seis partes han sido el principal medio de resolver la cuestión nuclear de Corea del Norte. UN فقد شكلت المحادثات السداسية الأداة الرئيسية لحل المسألة النووية لكوريا الشمالية.
    La diversificación económica, como principal medio de salir de la dependencia frente a las materias primas y los problemas conexos y de contribuir a establecer economías más dinámicas y firmes en África, resultó un motivo de gran debate durante el examen de mitad de período. UN وكان التنويع الاقتصادي، بوصفه وسيلة أساسية للخروج من التبعية للسلع اﻷساسية وغيرها من المشاكل ذات الصلة ولﻹسهام في تنشيط الاقتصادات الافريقية وقدراتها، موضوع مناقشة كثيفة خلال استعراض منتصف المدة.
    En el mundo entero la familia sigue siendo el principal medio que tienen las personas para vivir juntas y proporcionarse cuidado y apoyo mutuos. UN وفي جميع أرجاء العالم ما زالت الأسرة تشكل الوسيلة الأساسية لكي يعيش الأشخاص معا ولكي يوفروا الرعاية والدعم المتبادلين.
    En Bosnia y Herzegovina, el permiso de conducir es el principal medio de identificación del conductor. UN وتعد رخصة القيادة الوسيلة الرئيسية للتعرف على هوية السائقين في البوسنة والهرسك.
    La asistencia técnica había de ser el principal medio de asegurar su aplicación. UN وينبغي أن تكون المساعدة التقنية هي الوسيلة الرئيسية لضمان تنفيذ هذه المبادئ.
    Además, como la gente considera que el dinero es el principal medio que le permitiría reducir sus privaciones, en el cálculo del indicador de medición de la pobreza en Benin se tuvieron en cuenta los gastos de consumo. UN وإلى جانب هذا ولما كانت النقود تعتبر في نظر السكان الوسيلة الرئيسية التي تسمح لهم بتقليل الحرمان الذي يعانون منه فإن الإنفاق الاستهلاكي أُدخل في الاعتبار عند حساب مؤشرات مدى الفقر في بنن.
    La Directora Ejecutiva dijo que el principal medio de financiación serían los mecanismos existentes. UN وقالت المديرة التنفيذية إن الآليات القائمة ستشكل الوسيلة الرئيسية للتمويل.
    La Directora Ejecutiva dijo que el principal medio de financiación serían los mecanismos existentes. UN وقالت المديرة التنفيذية إن الآليات القائمة ستشكل الوسيلة الرئيسية للتمويل.
    Es el principal medio para fomentar y asegurar el pleno el desarrollo y adelanto de la mujer. UN وهذه الوزارة الوسيلة الرئيسية لتعزيز وضمان التطور والتقدم الكاملين للمرأة.
    El principal medio de acceso a los mercados, al capital y a la tecnología consiste en formar parte de las cadenas mundiales de valor de los productos y servicios comercializados internacionalmente. UN ويمثل الانضمام إلى السلاسل القيمية العالمية للسلع والخدمات المتاجر بها دولياً القناة الرئيسية للوصول إلى الأسواق والحصول على رؤوس الأموال والتكنولوجيا.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales utiliza Internet como principal medio de comunicación y concienciación a nivel mundial. UN تستخدم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الإنترنت وسيلة رئيسية لها للاتصال والتوعية على الصعيد العالمي.
    Es el principal medio con que cuenta el Gobierno del Iraq para atender a las cuestiones relacionadas con el orden público. UN وهي الأداة الرئيسية التي تستخدمها حكومة العراق لمعالجة المسائل المتصلة باستتباب القانون والنظام.
    Consideramos su adhesión el principal medio de verificación del cumplimiento de las obligaciones de los Estados Partes contraídas en virtud del artículo III del TNP. UN ونعتبر الالتزام بها وسيلة أساسية للتحقق من وفاء الدول الأطراف بالتزاماتها وفقا للمادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Esto significa que deben abstenerse de realizar actos como el de desposeer o desplazar personas de sus tierras, cuando la tierra es su principal medio de subsistencia. UN وهذا يعني الامتناع عن القيام بأي أعمال، مثل تجريد السكان أو تشريدهم من أراضيهم، التي تشكل الوسيلة الأساسية لعيشهم.
    El agua es el principal medio a través del cual el cambio climático influye en el ecosistema de la tierra y de esta forma en los medios de vida y el bienestar de la gente. UN والمياه هي الوسيط الرئيسي الذي من خلاله يؤثر تغير المناخ في النظام الإيكولوجي للأرض، ومن ثم في سبل عيش السكان ورفاهم.
    En el siglo XIX, el asalto de tumbas era el principal medio que médicos y científicos tenían de obtener cadáveres para estudiarlos. Open Subtitles في القرن السابع عشر، كانت سرقة المقابر الطريقة الرئيسية للأطباء والعلماء للحصول على الجثث لدراستها
    16. El transporte por carretera ha crecido considerablemente desde su posición auxiliar de proveedor de servicios de enlace en los años sesenta hasta convertirse en el principal medio de transporte de carga y pasajeros del corredor septentrional. UN 16- عرف النقل البري نمواً ملموساً وتحول من وضع ثانوي كقطاع لتقديم خدمات النقل الفرعية في الستينات من القرن الماضي إلى أهم وسيلة لنقل البضائع والأشخاص عبر الممر الشمالي.
    Durante muchos años, las comunicaciones de radioaficionados fueron el principal medio de contacto de Pitcairn con el mundo exterior, pero hoy en día las comunicaciones con el exterior se realizan por correo de superficie, teléfono vía satélite y la Internet. UN وقد ظلت شبكة هواة الاتصالات اللاسلكية تشكل لعدة سنوات الدعامة الرئيسية لاتصالات بيتكيرن بالعالم الخارجي. أما اليوم، فإن الاتصالات الخارجية تجري عن طريق البريد السطحي، والهواتف الساتلية والإنترنت.
    Hasta la llegada de los misiles balísticos de gran alcance con capacidad nuclear, los bombarderos de largo alcance eran el principal medio para llevar armas nucleares. UN فحتى ظهور القذائف التسيارية البعيدة المدى القادرة على حـمل الأسلحة النووية، كانت الطائرات القاذفة البعيدة المدى هي الوسائل الرئيسية لنقل وإطلاق الأسلحة النووية.
    El nombramiento de mediadores especiales sigue siendo el principal medio por el que las Naciones Unidas pueden prestar asistencia a los Estados Miembros en la solución de conflictos. UN 8 - لا يزال تعيين الوسطاء الخاصين هو الوسيلة الأولى التي يمكن بها للأمم المتحدة مساعدة الدول الأعضاء على حل الصراعات.
    12. La radio era el principal medio de comunicación de masas y conservaba su importante papel, especialmente en los países más pobres y en la difusión de la música nacional. UN 12- لقد كانت الإذاعة هي أول وسيلة للاتصال الجماهيري وهي تحتفظ بدورها الهام، لا سيما في أفقر البلدان ولنشر الموسيقى المحلية.
    En los proyectos nacionales, las comunicaciones por satélite habían sido seleccionadas a menudo como principal medio de transmisión a fin de ampliar la cobertura de Internet. UN وفي تنفيذ المشاريع المحلية، كثيرا ما اختيرت الاتصالات الساتلية كوسيلة رئيسية للإرسال، وذلك بغية توسيع تغطية الانترنيت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد