ويكيبيديا

    "principal responsable" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المسؤولية الرئيسية
        
    • المسؤولية الأساسية
        
    • المسؤولية الأولى
        
    • المسؤول الأول
        
    • المسؤول الرئيسي عن
        
    • مسؤولية أولية
        
    • بالمسؤولية الأساسية
        
    • المسؤولية العامة
        
    • الجهة الرئيسية
        
    • بالمسؤولية الأولى
        
    • المقام الأول المسؤولية
        
    • الرئيسي المسؤول
        
    • المسؤولة الرئيسية
        
    • المسؤول الأساسي
        
    Por supuesto, África es la principal responsable de su desarrollo, y en este sentido se están haciendo muchos esfuerzos. UN وغني عن القول إن افريقيـــا تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميتها، ويجري بذل جهـــود كبيرة في هذا الصدد.
    El gobierno es también el principal responsable de establecer prioridades. UN وتتولى الحكومة أيضا المسؤولية الرئيسية عن تحديد اﻷولويات.
    El gobierno es también el principal responsable de establecer prioridades. UN وتتولى الحكومة أيضا المسؤولية الرئيسية عن تحديد اﻷولويات.
    Ambas partes tienen una parte de responsabilidad en esos fracasos, aunque en el caso de esta última iniciativa malograda, considero que el Sr. Denktash, dirigente turcochipriota, es el principal responsable. UN ويتحمل كلا الجانبين نصيبا من المسؤولية عن هذا الفشل. وإذا لم ينجح هذا الجهد الأخير، فإنني أعتقد أن الزعيم القبرصي التركي، السيد دنكتاش، يتحمل المسؤولية الأساسية.
    El punto de partida fue que cada país era el principal responsable de su desarrollo económico. UN ونقطة البدء هي أن كل بلد يتحمل المسؤولية الأولى عن تنميته الاقتصادية.
    El Estado del pabellón es el principal responsable de la aplicación de las normas internacionales. UN ٠٢٢ - تقع المسؤولية الرئيسية لتنفيــذ القواعــد والمعاييــر الدولية على عاتق دولة العَلَم.
    El principal responsable de garantizar la protección y el bienestar de las personas es el Estado. UN وتقع على عاتق الدولة المسؤولية الرئيسية عن ضمان حماية الفرد ورفاهه.
    Muchas señalaron que el Estado era el principal responsable de la aplicación del derecho al desarrollo. UN وأشار عدة وفود إلى أن المسؤولية الرئيسية عن إعمال الحق في التنمية تقع على عاتق الدولة.
    La Oficina de Activos Delictivos es la principal responsable de hacer cumplir estas leyes, para lo que utiliza un enfoque interinstitucional. UN ويتولى مكتب الأصول الجنائية المسؤولية الرئيسية عن إنفاذ هذه القوانين باستخدام نهج يقوم على تعاون وكالات متعددة.
    África es muy consciente de que es la principal responsable de la aplicación de la NEPAD. UN وتدرك أفريقيا بأن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ هذه الشراكة تقع على عاتق بلدانها.
    El Ministerio de Sanidad es la organización principal responsable por la eliminación de esas prácticas. UN وتتولى وزارة الصحة المسؤولية الرئيسية عن القضاء على هذه الممارسات.
    La principal responsable de la protección, la crianza y el desarrollo de los niños es la familia. UN وتتحمل الأسرة المسؤولية الرئيسية عن حماية الأطفال وتربيتهم وتنميتهم.
    Primero, cada nación es la principal responsable de su desarrollo. UN أولا، تتحمل كل دولة من الدول المسؤولية الرئيسية عن تحقيق تنميتها.
    El Centro de Comercio Internacional es el principal responsable de la ejecución de este subprograma. UN 32 - يتولى مركز التجارة الدولية المسؤولية الأساسية عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي.
    En virtud de la Carta de las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad es el principal responsable de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ويتحمل مجلس الأمن المسؤولية الأساسية بموجب ميثاق الأمم المتحدة عن صون السلم والأمن الدوليين.
    i) El Estado en cuyo territorio soberano o en cuyas aguas territoriales se produce la intercepción es el principal responsable de atender las necesidades de protección de las personas interceptadas; UN `1` تتحمل الدولة التي يجري الاعتراض في إقليمها المتمتع بالسيادة، أو في مياهها الإقليمية، المسؤولية الأولى عن تلبية أي احتياجات من الحماية للأشخاص الذين يتم اعتراضهم؛
    - Cada Estado es el principal responsable de proteger a su propia población. UN - تقع على عاتق كل دولة المسؤولية الأولى عن حماية شعبها.
    El jefe del proyecto era el principal responsable de los resultados del proyecto y debía proporcionar orientación diaria al equipo del proyecto. UN أما مدير المشروع فكان هو المسؤول الأول عن منجزات المشروع واضطلع بالإدارة اليومية للفريق الذي يضطلع بالمشروع.
    Quien hace alarde de objetividad no puede ignorar quién es el principal responsable de las violaciones más flagrantes, más masivas y más sistemáticas de los derechos fundamentales de toda una población. UN وكل من يدعي الموضوعية لا يمكنه أن يغض الطرف عن المسؤول الرئيسي عن الانتهاكات الصارخة والجسيمة والمنتظمة إلى أبعد حد المرتكبة ضد الحقوق اﻷساسية لشعب بأسره.
    Con arreglo al derecho internacional, el Estado anfitrión de una operación de las Naciones Unidas es el principal responsable de proteger al personal presente en su territorio. UN وأضاف أنه بموجب القانون الدولي فإن الدولة المضيفة لعملية من عمليات الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية أولية في حماية الأشخاص المتواجدين في إقليمها.
    458. El Ministerio Federal de Educación, Ciencia y Cultura es el principal responsable de la administración del sistema educacional. UN 458- تضطلع وزارة التربية والعلم والثقافة الاتحادية بالمسؤولية الأساسية في مجال إدارة وتوجيه النظام التعليمي.
    A este respecto, la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo ha documentado esa experiencia y es la principal responsable de recopilar y difundir la experiencia adquirida con los principales proyectos de construcción y renovación. UN وفي هذا الصدد، قام مكتب خدمات الدعم المركزية بتوثيق الدروس المستفادة، وهو يتولى المسؤولية العامة عن جمع ونشر الدروس المستفادة من مشاريع التشييد والتجديد الرئيسية.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores es el principal responsable del control de la exportación. UN ووزارة الخارجية هي الجهة الرئيسية التي تنظم مراقبة الصادرات.
    Aunque la comunidad internacional está alerta a fin de intentar mejorar las condiciones sociales, económicas y ambientales de todos los palestinos, para que el territorio avance el Estado palestino debería ser el principal responsable de construir su infraestructura y de asegurar la armonía social, la seguridad, las oportunidades económicas, la viabilidad fiscal y la protección del medio ambiente natural. UN وبينما يحرص المجتمع الدولي على السعي إلى تحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لجميع الفلسطينيين، لكي يتقدم هذا الإقليم، فإن دولة فلسطين ينبغي أن تضطلع بالمسؤولية الأولى عن بناء هياكلها الأساسية وكفالة الوئام الاجتماعي والأمن والفرص الاقتصادية والصلاحية المالية وحماية البيئة الطبيعية.
    En la mayoría de los casos se observó que la madre era la principal responsable del maltrato físico del niño, pero ello se atribuyó al hecho de que la madre pasa la mayor parte del tiempo con el niño. UN وفي معظم الحالات، تبين أن الأم تتحمل في المقام الأول المسؤولية عن الاعتداء البدني على طفلها، ولكن عزي ذلك إلى أنها تقضي معظم وقتها مع الطفل.
    El Consejo actúa en nombre de todos los Miembros en su condición de órgano principal responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويعمل المجلس بالنيابة عن عموم الأعضاء، بوصفه الجهاز الرئيسي المسؤول عن صون السلم والأمن الدوليين.
    El Gobierno aceptó este nuevo reto con la plena convicción de que es el principal responsable de preparar y aplicar el mejor modelo posible de desarrollo en aras de los intereses del pueblo de Cabo Verde. UN وقد قبلت الحكومة هذا التحدي لاقتناعها التام بأنها المسؤولة الرئيسية عن وضع وتنفيذ أفضل نموذج إنمائي ممكن لمصلحة شعب الرأس الأخضر.
    Las Naciones Unidas no sólo deben ubicarse en el centro de los procesos multilaterales, sino que además deben seguir siendo el principal responsable de luchar contra estas importantes cuestiones mundiales, que tanto inciden en la paz y la seguridad internacionales. UN ويجب ألا توضع الأمم المتحدة في لب العملية المتعددة الأطراف، فحسب ولكن أيضا ينبغي أن تظل الطرف المسؤول الأساسي عن التصدي لهذه القضايا العالمية، التي لها مثل هذا الأثر الكبير على السلم والأمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد