ويكيبيديا

    "principal reto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحدي الرئيسي
        
    • أكبر تحد
        
    • التحدّي الرئيسي
        
    • كان التحدي
        
    El principal reto para prestar el servicio de planificación familiar es disminuir de manera significativa la demanda insatisfecha. UN ويتمثل التحدي الرئيسي لتوفير خدمات تنظيم الأسرة في الحد بقدر كبير من الطلب غير الملبى.
    El principal reto en este ámbito ha sido la incapacidad de retener recursos humanos. UN ويبقى التحدي الرئيسي في هذا المجال عدم القدرة على الاحتفاظ بالموارد البشرية.
    Sin embargo, en los albores de un nuevo milenio, su principal reto aún está pendiente y sus sueños aún no se han concretado. UN غير أنه، على أعتاب اﻷلفية الجديد، ما زال التحدي الرئيسي الذي يواجهها قائما ولم تتحقق أحلامها بعد.
    El principal reto será por lo tanto devolver las esperanzas y ofrecer condiciones de vida decorosas a los que aún sufren las consecuencias de la catástrofe. UN وعليه، فإن التحدي الرئيسي يتمثل في إعادة اﻷمل وتوفير ظروف حياة كريمة لهؤلاء الذين مازالوا يعانون من آثار الكارثة.
    En nuestra opinión, la búsqueda de la paz con justicia es el principal reto que nuestro tiempo tiene planteado. UN إن السعي إلى تحقيق السلام في كنف العدالة يمثل، في رأينا، أكبر تحد من تحديات عصرنا.
    Por ende, proporcionar a los adolescentes acceso a información, educación y servicios de ese tipo es el principal reto que deben enfrentar los futuros programas. UN ولذلك يعتبر توفير إمكانية حصول المراهقين على المعلومات والتثقيف والخدمات هو التحدي الرئيسي بالنسبة للبرامج في المستقبل.
    Al mismo tiempo, notamos que el respeto pleno de las normas del derecho internacional sigue siendo el principal reto de la comunidad internacional. UN ونلاحظ أيضــا أن الاحتــرام الكامــل للقانون الدولي ما زال يشكل التحدي الرئيسي للمجتمع الدولي.
    Se opinó que la pobreza constituía el principal reto y que el desarrollo debía ocupar una posición central en la labor de la Organización. UN وارتئي أن الفقر يشكل التحدي الرئيسي وأن التنمية ينبغي أن تحتل مركز الصدارة في أعمال المنظمة.
    Se opinó que la pobreza constituía el principal reto y que el desarrollo debía ocupar una posición central en la labor de la Organización. UN وارتئي أن الفقر يشكل التحدي الرئيسي وأن التنمية ينبغي أن تحتل مركز الصدارة في أعمال المنظمة.
    Éste era el principal reto a que se enfrentaba la Comisión Africana. UN وهذا هو التحدي الرئيسي الذي تواجهه اللجنة الأفريقية.
    El orador dice que el principal reto que se le plantea es hallar soluciones a esos problemas. UN وأشار إلى أن التحدي الرئيسي الذي يواجهه يتمثل في ايجاد حلول لتلك المشاكل.
    Coincidimos con el Secretario General en que el principal reto que enfrenta hoy el mundo es la erradicación de la pobreza y el hambre a nivel mundial. UN ونحن نتفق مع الأمين العام على أن التحدي الرئيسي الذي يواجهه العالم اليوم هو القضاء على الفقر والجوع العالميين.
    Ese será nuestro principal reto en los próximos años. UN وهذا هو التحدي الرئيسي الذي سيواجهنا في السنوات القليلة القادمة.
    El principal reto que se planteaba era traducir los resultados positivos de las recientes conferencias internacionales en medidas adecuadas. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الآن في تحويل النتائج الإيجابية للمؤتمرات الدولية الأخيرة إلى إجراءات مناسبة.
    En el informe se indica que el principal reto para Etiopía consiste en financiar los esfuerzos para lograr esos objetivos. UN يشير التقرير إلى أن التحدي الرئيسي الذي تواجهه إثيوبيا هو تمويل الجهود لتحقيق أهداف الألفية.
    El principal reto sigue siendo lograr un equilibrio entre la estabilidad macroeconómica y la introducción de reformas que garanticen el crecimiento a largo plazo. UN ويظل التحدي الرئيسي هو إقامة توازن بين عمليتي تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي وتنفيذ الإصلاحات تحقيقا للنمو الطويل الأجل.
    Aumentar ese componente de la AOD es el principal reto actual. UN وزيادة عنصر المساعدة الإنمائية الرسمية يشكل التحدي الرئيسي الحالي.
    El principal reto es que la demanda de servicios supera con mucho la capacidad para suministrarlos. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في أن طلبات الحصول على الخدمات تجاوزت كثيرا القدرة على توفيرها.
    El principal reto del ACNUR en esta esfera será lograr la sostenibilidad de los resultados obtenidos en el marco del proyecto Profile. UN وسيكون التحدي الرئيسي للمفوضية في هذا المجال هو كفالة استدامة النتائج المحققة في إطار ' موجز المشاريع`.
    En realidad, en los cuatro o cinco últimos años hemos alcanzado tasas de crecimiento de dos dígitos, y comprendemos que hoy nuestro principal reto es plasmar ese elevado crecimiento económico en progreso en materia de desarrollo humano. UN ففي السنوات الأربع أو الخمس الماضية شهدنا في الواقع نموا اقتصاديا بمعدلات من رقمين، ونحن نفهم أن أكبر تحد لنا اليوم هو ترجمة ذلك النمو الاقتصادي المرتفع إلى تقدم في التنمية البشرية.
    De cara al futuro, el principal reto es asegurar la protección social y la prestación equitativa de servicios de salud para que todo el mundo pueda disfrutar de la mejora de los resultados en este ámbito. UN 87 - ويتمثل التحدّي الرئيسي في المستقبل في ضمان الحماية الاجتماعية وتوفير الخدمات الصحية بشكل عادل بحيث يتاح للجميع الاستفادة من تحسّن النتائج الصحية.
    Durante mis primeros 18 meses, el principal reto consistía en ultimar la negociación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y garantizar su aplicación satisfactoria mediante los correspondientes procesos en Nueva York y en Ginebra. UN ففي أول 18 شهرا كان التحدي الرئيسي هو اختتام مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتأمين بدء هذه المعاهدة من خلال عمليات في نيويورك وفي جنيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد