principales contribuyentes a las actividades operacionales de las Naciones Unidas relacionadas con el desarrollo, 2012 | UN | الجهات المساهمة الرئيسية في أنشطة الأمم المتحدة المتصلة بالتنمية، 2012 16.2 بليون دولار |
Se ha dedicado demasiado tiempo a cuestiones de importancia secundaria y no se ha dedicado el tiempo suficiente a ejercer presión sobre los principales contribuyentes. | UN | فقد كرس وقت يزيد عن الحد لمسائل ذات أهمية ثانوية ولم يكرس وقت كاف للضغط على البلدان المساهمة الرئيسية. |
Los cinco principales contribuyentes a los recursos ordinarios del FNUDC en 2008 fueron Suecia, España, Noruega, Luxemburgo y Bélgica. | UN | وكان المساهمون الرئيسيون الخمسة في موارد الصندوق العادية في عام 2008 السويد وإسبانيا والنرويج ولكسمبرغ وبلجيكا. |
Los principales contribuyentes tienen que pagar sus cuotas atrasadas cuanto antes y sin condiciones. | UN | وعلى المساهمين الرئيسيين أن يدفعوا اشتراكاتهم المتأخرة بأسرع مـا يمكـن ودون شروط. |
La elaboración de nuevos enfoques no debe aprovecharse para aliviar la carga de los principales contribuyentes a expensas de la equidad. | UN | ولا ينبغي أن يستغل استنباط نهوج جديدة في التخفيف من اﻷعباء عن أكبر المساهمين على حساب الانصاف. |
En nuestra calidad de principales contribuyentes a este valioso programa, reconocemos la importancia que tiene para promover la calidad de vida de los seres humanos en muchos países. | UN | وبوصفنــا المساهم الرئيسي في هذا البرنامج القيم، ندرك أهميته في الارتقاء بنوعية حياة الناس في بلدان عديــدة. |
El hecho de que los principales contribuyentes no paguen sus cuotas repercute considerablemente en la situación financiera. | UN | فعدم الدفع من جانب كبار المساهمين يترك أثرا هائلا بصورة خاصة على الحالة المالية. |
Los principales contribuyentes potenciales son desde luego los países desarrollados. | UN | ومن الجلي أن البلدان الصناعية هي المانحة الرئيسية المحتملة. |
No es posible concebir una nueva ONUDI sin la participación decidida de los principales contribuyentes y el compromiso renovado de sus Estados Miembros. | UN | ولم يكن من المتصور قيام يونيدو جديدة دون الدعم المتين من الجهات المساهمة الرئيسية والالتزام المتجدد من دولها اﻷعضاء . |
:: Resumen oficioso del estado de las cuotas de los 15 principales contribuyentes y de otros Estados Miembros | UN | :: ملخص غير رسمي عن حالة اشتراكات البلدان المساهمة الرئيسية الـ 15 وغيرها من الدول الأعضاء |
Resumen oficioso del estado de las cuotas de los 15 principales contribuyentes y de otros Estados Miembros | UN | موجز غير رسمي عن حالة اشتراكات البلدان المساهمة الرئيسية الـ 15 وغيرها من الدول الأعضاء |
Los países en desarrollo tienen una poderosa razón, ya que son de los principales contribuyentes de personal militar y de policía civil a las misiones de las Naciones Unidas. | UN | إن للبلدان النامية قضية قوية، حيث أنها المساهمة الرئيسية بالموظفين العسكريين والشرطة المدنية في بعثات الأمم المتحدة. |
Resúmenes bimensuales oficiosos del estado de las cuotas de los 15 principales contribuyentes y otros Estados Miembros | UN | موجزات غير رسمية كل شهرين عن حالة اشتراكات الدول الـ 15 المساهمة الرئيسية وغيرها من الدول الأعضاء |
principales contribuyentes de recursos locales al sistema de las Naciones Unidas, 2009 | UN | المساهمون الرئيسيون بالموارد المحلية في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، 2009 |
Por lo tanto, la única forma fundamental de aliviar la crisis es que los principales contribuyentes paguen sus cuotas vencidas lo antes posible y sin ninguna condición. | UN | ولهذا فإن السبيل الأساسي الوحيد لتخفيف حدة اﻷزمة هو أن يقوم المساهمون الرئيسيون بتسديد المبالغ عن إسهاماتهم المتأخرة بأسرع ما يمكن ودون شروط. |
La situación definitiva dependerá de lo que hagan los principales contribuyentes. | UN | وإن الوضع المالي سيكون رهناً بالإجراءات التي يتخذها المساهمون الرئيسيون. |
La irregularidad del apoyo prestado por los principales contribuyentes de fondos es otro factor que afecta considerablemente a la planificación estratégica. | UN | علاوة على ذلك، يمثل الدعم المتقطع من جانب المساهمين الرئيسيين جانباً آخر يؤثر تأثيراً كبيراً على التخطيط الاستراتيجي. |
La Unión Europea, y sus Estados miembros en conjunto, son los principales contribuyentes de asistencia al pueblo palestino. | UN | ويشكل الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء معاً أكبر المساهمين في تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
De hecho, las actividades en las ciudades son las principales contribuyentes a las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وفي الواقع، تعتبر الأنشطة التي تتم في المدن، هي المساهم الرئيسي لإنبعاثات غاز الدفيئة. |
En el último bienio, la Unión Europea y sus Estados miembros han sido los principales contribuyentes al presupuesto de la Organización. | UN | وفي فترة السنتين الأخيرة كان الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه، أكبر مساهم في ميزانية المنظمة. |
Potenciación de los jóvenes como principales contribuyentes a la creación de una sociedad de la información de carácter inclusivo | UN | تمكين الشباب باعتبارهم مساهمين رئيسيين في بناء مجتمع للمعلومات شامل للجميع |
Los oficiales de mejores prácticas se cuentan entre los principales contribuyentes de materiales, fundamentalmente a través de los informes recopilados en las misiones sobre el terreno como parte del conjunto de instrumentos de mejores prácticas. | UN | وموظفو أفضل الممارسات هم من بين الجهات الرئيسية التي تسهم بالمواد، ويتم ذلك أساسا عن طريق تقارير مجموعة الأدوات التي تُجمع في البعثات الميدانية. |
Los Países Bajos figuran entre los 10 principales contribuyentes, pero aportarán también una suma adicional considerable con carácter voluntario durante los próximos años. | UN | وهولندا هي إحدى الدول العشر الأوائل في قائمة الدول التي تدفع اشتراكات مقررة، لكنها ستتبرع أيضا بمبلغ إضافي كبير على مدى السنوات المقبلة. |
Desea que se establezcan mecanismos de financiación que protejan a las Naciones Unidas contra posibles presiones de los principales contribuyentes. | UN | وإن وفده يأمل أن توضع آليات تمويل تحمي اﻷمم المتحدة من الضغوط المحتملة التي يمكن أن تمارسها الدول المشاركة الرئيسية. |
En particular, la secretaría procurará ampliar y profundizar la base de donantes del Fondo a fin de reducir su dependencia de sus principales contribuyentes. | UN | وبوجه خاص، ستسعى الأمانة إلى توسيع وتعميق قاعدة الجهات المانحة للصندوق بغية الحد من اعتماده على كبار المتبرعين له. |
La Unión Europea ha ayudado activamente a las autoridades de la región y ha sido uno de los principales contribuyentes a proyectos en la zona, que abarcan la evaluación y la mitigación de la contaminación del medio ambiente, la evaluación de las consecuencias para la salud y su tratamiento, los programas sociales y la seguridad nuclear. | UN | فالاتحاد الأوروبي ساعد السلطات في المنطقة بشكل فعال، وكان مساهماً رئيسياً في مشاريع المنطقة، والتي تغطي التقييم وتخفيف آثار التلوث البيئي، وتقييم الآثار الصحية ومعالجتها، والبرامج الاجتماعية والسلامة النووية. |
Según esas cifras, los principales contribuyentes per cápita al PNUD en 2003 (por lo menos 1 dólar per cápita) son, en orden descendente, los siguientes: Noruega, Dinamarca, Suecia, Suiza, los Países Bajos, Irlanda, Finlandia, Luxemburgo, Bélgica, el Canadá y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | وعلى هذا الأساس فإن البلدان العشرة التي قدمت أكبر المساهمات لبرنامج الأمم المتحدة في عام 2003 (دولار واحد عن كل فرد على الأقل)، حسب متوسط نصيب الفرد هي (بالترتيب): النرويج والدانمرك والسويد وسويسرا وهولندا وفنلندا وأيرلندا ولكسمبرغ وبلجيكا وكندا والمملكة المتحدة. |