ويكيبيديا

    "principales contribuyentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساهمة الرئيسية
        
    • المساهمون الرئيسيون
        
    • المساهمين الرئيسيين
        
    • أكبر المساهمين
        
    • المساهم الرئيسي
        
    • كبار المساهمين
        
    • المانحة الرئيسية
        
    • أكبر مساهم
        
    • مساهمين رئيسيين
        
    • الرئيسية التي تسهم
        
    • الأوائل في
        
    • المشاركة الرئيسية
        
    • كبار المتبرعين له
        
    • مساهماً رئيسياً
        
    • التي قدمت أكبر المساهمات
        
    principales contribuyentes a las actividades operacionales de las Naciones Unidas relacionadas con el desarrollo, 2012 UN الجهات المساهمة الرئيسية في أنشطة الأمم المتحدة المتصلة بالتنمية، 2012 16.2 بليون دولار
    Se ha dedicado demasiado tiempo a cuestiones de importancia secundaria y no se ha dedicado el tiempo suficiente a ejercer presión sobre los principales contribuyentes. UN فقد كرس وقت يزيد عن الحد لمسائل ذات أهمية ثانوية ولم يكرس وقت كاف للضغط على البلدان المساهمة الرئيسية.
    Los cinco principales contribuyentes a los recursos ordinarios del FNUDC en 2008 fueron Suecia, España, Noruega, Luxemburgo y Bélgica. UN وكان المساهمون الرئيسيون الخمسة في موارد الصندوق العادية في عام 2008 السويد وإسبانيا والنرويج ولكسمبرغ وبلجيكا.
    Los principales contribuyentes tienen que pagar sus cuotas atrasadas cuanto antes y sin condiciones. UN وعلى المساهمين الرئيسيين أن يدفعوا اشتراكاتهم المتأخرة بأسرع مـا يمكـن ودون شروط.
    La elaboración de nuevos enfoques no debe aprovecharse para aliviar la carga de los principales contribuyentes a expensas de la equidad. UN ولا ينبغي أن يستغل استنباط نهوج جديدة في التخفيف من اﻷعباء عن أكبر المساهمين على حساب الانصاف.
    En nuestra calidad de principales contribuyentes a este valioso programa, reconocemos la importancia que tiene para promover la calidad de vida de los seres humanos en muchos países. UN وبوصفنــا المساهم الرئيسي في هذا البرنامج القيم، ندرك أهميته في الارتقاء بنوعية حياة الناس في بلدان عديــدة.
    El hecho de que los principales contribuyentes no paguen sus cuotas repercute considerablemente en la situación financiera. UN فعدم الدفع من جانب كبار المساهمين يترك أثرا هائلا بصورة خاصة على الحالة المالية.
    Los principales contribuyentes potenciales son desde luego los países desarrollados. UN ومن الجلي أن البلدان الصناعية هي المانحة الرئيسية المحتملة.
    No es posible concebir una nueva ONUDI sin la participación decidida de los principales contribuyentes y el compromiso renovado de sus Estados Miembros. UN ولم يكن من المتصور قيام يونيدو جديدة دون الدعم المتين من الجهات المساهمة الرئيسية والالتزام المتجدد من دولها اﻷعضاء .
    :: Resumen oficioso del estado de las cuotas de los 15 principales contribuyentes y de otros Estados Miembros UN :: ملخص غير رسمي عن حالة اشتراكات البلدان المساهمة الرئيسية الـ 15 وغيرها من الدول الأعضاء
    Resumen oficioso del estado de las cuotas de los 15 principales contribuyentes y de otros Estados Miembros UN موجز غير رسمي عن حالة اشتراكات البلدان المساهمة الرئيسية الـ 15 وغيرها من الدول الأعضاء
    Los países en desarrollo tienen una poderosa razón, ya que son de los principales contribuyentes de personal militar y de policía civil a las misiones de las Naciones Unidas. UN إن للبلدان النامية قضية قوية، حيث أنها المساهمة الرئيسية بالموظفين العسكريين والشرطة المدنية في بعثات الأمم المتحدة.
    Resúmenes bimensuales oficiosos del estado de las cuotas de los 15 principales contribuyentes y otros Estados Miembros UN موجزات غير رسمية كل شهرين عن حالة اشتراكات الدول الـ 15 المساهمة الرئيسية وغيرها من الدول الأعضاء
    principales contribuyentes de recursos locales al sistema de las Naciones Unidas, 2009 UN المساهمون الرئيسيون بالموارد المحلية في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، 2009
    Por lo tanto, la única forma fundamental de aliviar la crisis es que los principales contribuyentes paguen sus cuotas vencidas lo antes posible y sin ninguna condición. UN ولهذا فإن السبيل الأساسي الوحيد لتخفيف حدة اﻷزمة هو أن يقوم المساهمون الرئيسيون بتسديد المبالغ عن إسهاماتهم المتأخرة بأسرع ما يمكن ودون شروط.
    La situación definitiva dependerá de lo que hagan los principales contribuyentes. UN وإن الوضع المالي سيكون رهناً بالإجراءات التي يتخذها المساهمون الرئيسيون.
    La irregularidad del apoyo prestado por los principales contribuyentes de fondos es otro factor que afecta considerablemente a la planificación estratégica. UN علاوة على ذلك، يمثل الدعم المتقطع من جانب المساهمين الرئيسيين جانباً آخر يؤثر تأثيراً كبيراً على التخطيط الاستراتيجي.
    La Unión Europea, y sus Estados miembros en conjunto, son los principales contribuyentes de asistencia al pueblo palestino. UN ويشكل الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء معاً أكبر المساهمين في تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    De hecho, las actividades en las ciudades son las principales contribuyentes a las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وفي الواقع، تعتبر الأنشطة التي تتم في المدن، هي المساهم الرئيسي لإنبعاثات غاز الدفيئة.
    En el último bienio, la Unión Europea y sus Estados miembros han sido los principales contribuyentes al presupuesto de la Organización. UN وفي فترة السنتين الأخيرة كان الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه، أكبر مساهم في ميزانية المنظمة.
    Potenciación de los jóvenes como principales contribuyentes a la creación de una sociedad de la información de carácter inclusivo UN تمكين الشباب باعتبارهم مساهمين رئيسيين في بناء مجتمع للمعلومات شامل للجميع
    Los oficiales de mejores prácticas se cuentan entre los principales contribuyentes de materiales, fundamentalmente a través de los informes recopilados en las misiones sobre el terreno como parte del conjunto de instrumentos de mejores prácticas. UN وموظفو أفضل الممارسات هم من بين الجهات الرئيسية التي تسهم بالمواد، ويتم ذلك أساسا عن طريق تقارير مجموعة الأدوات التي تُجمع في البعثات الميدانية.
    Los Países Bajos figuran entre los 10 principales contribuyentes, pero aportarán también una suma adicional considerable con carácter voluntario durante los próximos años. UN وهولندا هي إحدى الدول العشر الأوائل في قائمة الدول التي تدفع اشتراكات مقررة، لكنها ستتبرع أيضا بمبلغ إضافي كبير على مدى السنوات المقبلة.
    Desea que se establezcan mecanismos de financiación que protejan a las Naciones Unidas contra posibles presiones de los principales contribuyentes. UN وإن وفده يأمل أن توضع آليات تمويل تحمي اﻷمم المتحدة من الضغوط المحتملة التي يمكن أن تمارسها الدول المشاركة الرئيسية.
    En particular, la secretaría procurará ampliar y profundizar la base de donantes del Fondo a fin de reducir su dependencia de sus principales contribuyentes. UN وبوجه خاص، ستسعى الأمانة إلى توسيع وتعميق قاعدة الجهات المانحة للصندوق بغية الحد من اعتماده على كبار المتبرعين له.
    La Unión Europea ha ayudado activamente a las autoridades de la región y ha sido uno de los principales contribuyentes a proyectos en la zona, que abarcan la evaluación y la mitigación de la contaminación del medio ambiente, la evaluación de las consecuencias para la salud y su tratamiento, los programas sociales y la seguridad nuclear. UN فالاتحاد الأوروبي ساعد السلطات في المنطقة بشكل فعال، وكان مساهماً رئيسياً في مشاريع المنطقة، والتي تغطي التقييم وتخفيف آثار التلوث البيئي، وتقييم الآثار الصحية ومعالجتها، والبرامج الاجتماعية والسلامة النووية.
    Según esas cifras, los principales contribuyentes per cápita al PNUD en 2003 (por lo menos 1 dólar per cápita) son, en orden descendente, los siguientes: Noruega, Dinamarca, Suecia, Suiza, los Países Bajos, Irlanda, Finlandia, Luxemburgo, Bélgica, el Canadá y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN وعلى هذا الأساس فإن البلدان العشرة التي قدمت أكبر المساهمات لبرنامج الأمم المتحدة في عام 2003 (دولار واحد عن كل فرد على الأقل)، حسب متوسط نصيب الفرد هي (بالترتيب): النرويج والدانمرك والسويد وسويسرا وهولندا وفنلندا وأيرلندا ولكسمبرغ وبلجيكا وكندا والمملكة المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد