Los programas principales son el abastecimiento de agua y el saneamiento en las zonas rurales, la ordenación de los recursos energéticos y el fomento del turismo. | UN | والبرامج الرئيسية هي المياه والمرافق الصحية في الريف، وإدارة الطاقة، وتنمية السياحة. |
Las exportaciones principales son la langosta, pescado y ganado. Las cosechas principales son de guisantes, boniatos, ocra y maíz. | UN | والصادرات الرئيسية هي السرطان البحري والسمك والماشية، والمحاصيل الرئيسية التي تشمل البازيلاء والبطاطس الحلوة والبامية والذرة. |
Las principales son bibliotecas, casas de cultura, teatros y museos. | UN | والمؤسسات الرئيسية هي المكتبات وبيوت الثقافة والمسارح والمتاحف. |
Los cambios principales son los siguientes: | UN | وتتمثل التغييرات الرئيسية فيما يلي: |
Las víctimas principales son, una vez más, pueblos cuyas condiciones de vida figuran entre las más precarias del planeta. | UN | ومرة أخرى فالضحايا الرئيسيون هم من بين أضعف الناس في هذا العالم. |
Los métodos principales son una obligación general de prestar servicios impuesta a los municipios y la promulgación de derechos subjetivos para grupos especiales. | UN | والاسلوبان الرئيسيان هما الالتزام العام الذي يقع على البلديات بتوفير الخدمات والنص على حقوق شخصية لمجموعات خاصة. |
Religiones Las principales son la anglicana, metodista, adventista del séptimo día, baptista, católica, y la Iglesia de Dios de la Profecía. | UN | الطوائف الدينية الرئيسية هي الكنيسة الإنجليكيانية والكنيسة الميثودية والكنيسة السبتية والكنيسة المعمدانية والكنيسة الكاثوليكية وكنيسة رب النبوة. الديانات |
Los cuatro cultivos principales son el maíz, los frijoles, el arroz y el sorgo, y los principales cultivos de exportación son el café y el azúcar. | UN | والمنتجات الزراعية الأربعة الرئيسية هي: الذرة والفاصوليا والأرز والسرغوم. أما أهم المنتجات التصديرية فهي البن والسكر. |
Como se indica en el capítulo del programa de gobierno dedicado a la igualdad de oportunidades, los temas principales son los siguientes. | UN | وكما يتضح من الفصل المعني ببرنامج الحكومة المخصص لتكافؤ الفرص، فإن البنود الرئيسية هي: |
Los cultivos principales son bananas, coco y copra, cacao, mango, tubérculos y hortalizas. | UN | والمحاصيل الرئيسية هي الموز وجوز الهند ولُب جوز الهند المجفف والكاكاو والمانجو والمحاصيل الجزرية والخضروات. |
Sus funciones principales son recibir y resolver quejas, realizar investigaciones sobre políticas y promover la comunicación y la participación de los niños. | UN | ومهامه الرئيسية هي معالجة الشكاوى باستقلالية، وإجراء أبحاث بشأن السياسات، وتعزيز التواصل والمشاركة بين الأطفال. |
i) Empleo a tiempo parcial: Sus características principales son: | UN | ' 1` العمالة لبعض الوقت: الملامح الرئيسية هي: |
Por tanto, las únicas propuestas de acción que podrían recibir apoyo de la mayoría de los grupos principales son las concebidas directamente para resolver esos problemas. | UN | ومن ثم، فإن مقترحات العمل الوحيدة التي ستلقى أي دعم من معظم المجموعات الرئيسية هي تلك المصممة مباشرة لحل تلك القضايا. |
A nivel regional, los actores principales son las entidades regionales en cooperación con la FAO. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، إن الجهات الفاعلة الرئيسية هي الكيانات الإقليمية التي تتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة. |
Con este fin, Eritrea está elaborando un plan quinquenal de desarrollo indicativo cuyos objetivos principales son: | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تقوم إريتريا حالياً بإعداد خطة إرشادية للتنمية خماسية السنوات، تتمثل أهدافها الرئيسية فيما يلي: |
Sus funciones principales son las siguientes: | UN | وتتمثل مهامها الرئيسية فيما يلي: |
Nadie puede esperar que se acepte favorablemente una actitud ambivalente hacia las armas químicas, algo que la comunidad internacional ya ha estigmatizado con razón, porque sus víctimas principales son civiles inocentes. | UN | ولا يمكن لأحد أن يتوقع وجود فهم متعاطف مع مسلك متأرجح تجاه الأسلحة الكيميائية، التي وصمها المجتمع الدولي، عن حق، لأن ضحاياها الرئيسيون هم المدنيون الأبرياء. |
Los partidos políticos principales son el Movimiento Democrático Popular, actualmente en el poder, y el Partido Nacional Progresista. | UN | والحزبان السياسيان الرئيسيان هما: الحركة الديمقراطية الشعبية، وهي الحزب الحاكم، والحزب الوطني التقدمي. |
Los resultados principales son los siguientes: | UN | والنتيجة الرئيسية كما يلي: |
Las dos agrupaciones principales son la Agrupación Pro Caledonia en la República (RPCR), que está a favor de mantener una relación con Francia, y el Frente de Liberación Nacional Canaco y Socialista (FLNKS), una coalición de partidos a favor de la independencia respecto de Francia. | UN | فأما التجمعان السياسيان الرئيسيان فهما حزب التجمع من أجل كاليدونيا داخل الجمهورية، الذي يحبذ الاحتفاظ بعلاقة مع فرنسا، وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني، وهي ائتلاف من أحزاب تحبذ الاستقلال عن فرنسا. |
El Convenio Constitutivo del Banco afirma que sus funciones principales son: | UN | ويشير ميثاق المصرف إلى أن مهامه الأساسية هي: |
Varias leyes vigentes ofrecen a la mujer protección contra la violencia. Las principales son: | UN | ٨٢ - يوجد حاليا عدد من القوانين التي توفر الحماية للمرأة من أعمال العنف، والقانونان الرئيسيان في هذا الصدد هما: |
Las razones principales son los bajos sueldos, las dificultades en materia de vivienda, el empleo de los cónyuges y la educación local, pero subsiste también la obstrucción política en algunas zonas. | UN | والأسباب الرئيسية لذلك هي الشواغل المتعلقة بالمرتبات المنخفضة، والإسكان، وتوظيف الزوجات، والتعليم المحلي، ولكـن توجد أيضا عرقلة سياسية باقيـة في بعض المناطق. |
Por conducto de su Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo, el PNUD ha adoptado un enfoque multifacético respecto de la promoción de la CTPD, cuyos aspectos principales son los siguientes: | UN | واعتمد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من خلال وحدته الخاصة المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، نهجا متعدد الشعب نحو تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية من عناصره الرئيسية ما يلي: |
Destaca que la estrecha cooperación y coordinación entre todos los órganos principales son indispensables para que las Naciones Unidas puedan seguir siendo pertinentes y capaces de hacer frente a las amenazas y los desafíos existentes, nuevos e incipientes. | UN | تؤكد كوبا كذلك على أن التعاون والتنسيق الوثيقين بين جميع الأجهزة الرئيسية هما أمران لا غنى عنهما إن كان للأمم المتحدة أن تبقى ذات جدوى وقادرة على مواجهة التهديدات والتحديات الحالية والجديدة والناشئة. |
Las ciudades principales son Hamilton, la capital, y St. | UN | والمدينتان الرئيسيتان هما هاميلتن، العاصمة، وسانت جورجس. |