Los principales tratados de derechos humanos prevén en general medidas legislativas, administrativas y judiciales. | UN | وتنص معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية بشكل عام على تدابير تشريعية وإدارية وقضائية. |
La intersección de estos derechos emanaba de la Declaración Universal de Derechos Humanos y estaba plasmada en los principales tratados de derechos humanos adoptados desde los años sesenta. | UN | وهذا التقاطع ناشئ عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان كما أنه مقنن في معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية المعتمدة منذ الستينات. |
Los tratados internacionales, en particular los principales tratados de derechos humanos, son vinculantes para los Estados Partes. | UN | تعد المعاهدات الدولية مثل معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية ملزمة للدول الأطراف. |
- El Pakistán seguirá apoyando todos los esfuerzos internacionales encaminados a lograr la ratificación universal de los principales tratados de derechos humanos. | UN | :: ستواصل باكستان دعم جميع الجهود الدولية لتحقيق المصادقة الشاملة على معاهدات حقوق الإنسان الأساسية. |
:: Es Estado Parte de los principales tratados de derechos humanos | UN | :: دولة طرف في المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان. |
40. El Gobierno de Tuvalu está considerando la posibilidad de apoyar la ratificación de los principales tratados de derechos humanos. | UN | 40- تنظر حكومة توفالو في التصديق على المعاهدات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
A raíz de este llamamiento, el Secretario General envió cartas a todos los jefes de Estado, instando a sus gobiernos a que aceptaran los principales tratados de derechos humanos en los que todavía no eran partes. | UN | وبناء على هذه الدعوة، وجه اﻷمين العام رسائل إلى جميع رؤساء الدول حثهم فيها على قبول حكوماتهم لمعاهدات حقوق اﻹنسان اﻷساسية التي لم تصبح بعد طرفا فيها. |
Se entiende asimismo que no es exhaustiva la prohibición de discriminación incluida en los principales tratados de derechos humanos. | UN | ومن المفهوم أيضاً أن حظر التمييز المدرج في معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية ليس حصرياً. |
40. Grecia ha ratificado los principales tratados de derechos humanos en el marco de las Naciones Unidas, a saber: | UN | 40- لقد صدّقت اليونان على معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية في إطار الأمم المتحدة، أي: |
La primera referencia a los derechos de las personas pertenecientes a minorías en los principales tratados de derechos humanos figura en el artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, de 1966. | UN | وجاءت أول إشارة إلى حقوق المنتمين إلى الأقليات، في معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية في المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الصادر في عام 1966. |
Los informes presentados por la República Popular Democrática de Corea como parte en cuatro de los principales tratados de derechos humanos, ya han sido examinados por tres de los comités establecidos de conformidad con esos tratados. | UN | وأضاف أن التقارير التي قدمتها جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، كطرف في معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية الأربعة، قد نظرت فيها بالفعل اللجان الثلاث المنشأة عملاً بتلك المعاهدات. |
El Gobierno es signatario de los siguientes seis principales tratados de derechos humanos y de la mayoría de sus protocolos facultativos y presenta periódicamente informes sobre su aplicación: | UN | وجمهورية كوريا من الدول الموقعة على معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية الست التالية، وعلى معظم بروتوكولاتها الاختيارية، وتقدم بانتظام تقارير عن تنفيذها: |
El Gobierno de México es parte en los principales tratados de derechos humanos que proporcionan a las mujeres protección contra la violencia y ha adoptado importantes medidas para cumplir esas obligaciones. | UN | وحكومة المكسيك طرف في معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية التي توفِّر للمرأة الحماية ضد العنف، كما اتخذت خطوات مهمة للوفاء بهذه الالتزامات. |
Groenlandia celebra muchos días internacionales de las Naciones Unidas, y los principales tratados de derechos humanos se han traducido al groenlandés. | UN | وقد جرى الاحتفال بالكثير من الأيام الدولية للأمم المتحدة في غرين لاند، كما جرى ترجمة جميع معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية إلى اللغة الغرين لاندية. |
La pobreza solía vincularse a la denegación o la violación de los derechos humanos consagrados en los principales tratados de derechos humanos, que, junto con los instrumentos regionales, establecían el marco normativo para acometer la reducción de la pobreza desde una perspectiva de derechos humanos. | UN | وغالباً ما يرتبط الفقر بنكران أو انتهاك حقوق الإنسان المنصوص عليها في معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية التي تضع، هي والصكوك الإقليمية، الإطار المعياري لمعالجة مسألة الحد من الفقر من منظور حقوق الإنسان. |
Esta labor se ha basado firmemente en las normas internacionales existentes, tal como se las reconoce en los principales tratados de derechos humanos y los instrumentos especializados en la trata. | UN | واستند هذا العمل كل الاستناد إلى المعايير الدولية القائمة، حسبما أقرت به معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية وصكوك الاتجار المتخصصة. |
494. El Comité recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de ratificar por lo menos los principales tratados de derechos humanos y la Convención y el Convenio adoptados en La Haya con miras a reforzar el cultivo de los derechos humanos en el país. | UN | 494- توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية التصديق على معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية والاتفاقيات ذات الصلة المعتمدة في لاهاي، على الأقل، بغية النهوض بثقافة حقوق الإنسان في البلد. |
Además, como Parte ratificante de los seis principales tratados de derechos humanos, son igualmente aplicables las obligaciones contraídas por Israel en materia de derechos humanos, así como las que dimanan del derecho consuetudinario y de los principios generales del derecho internacional. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن على إسرائيل باعتبارها طرفاً صادق على معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية الست الوفاء بالتزاماتها القائمة بموجب هذه المعاهدات، وكذلك الوفاء بالتزاماتها القائمة بموجب القانون العرفي الدولي والمبادئ العامة للقانون الدولي. |
d) La ratificación y el cabal cumplimiento de, por lo menos, los principales tratados de derechos humanos. | UN | (د) التصديق على الأقل على معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية والامتثال الكامل لها. |
Refiriéndose a la opinión del Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los defensores de los derechos humanos, pidió información sobre cómo preveía Tonga ampliar el marco normativo nacional pertinente a la luz de los principales tratados de derechos humanos. | UN | وإذ أحاطت أذربيجان علماً برأي الممثل الخاص للأمين العام المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، فقد طلبت معلومات عن الكيفية التي تعتزم بها تونغا توسيع الإطار القانوني الوطني المعني في ضوء معاهدات حقوق الإنسان الأساسية. |
Era motivo de satisfacción la promesa hecha por Tonga de continuar con las reformas democráticas y estudiar positivamente la recomendación de ratificar los principales tratados de derechos humanos, además de promover la cooperación con los mecanismos de derechos humanos. | UN | ورحبت بالتعهد الذي قطعته تونغا على نفسها بمواصلة الإصلاحات الديمقراطية والنظر بشكل إيجابي في التوصية بضمان التصديق على معاهدات حقوق الإنسان الأساسية إضافة إلى مواصلة التعاون مع آليات حقوق الإنسان. |
13. Chile observó que Serbia era parte en los principales tratados de derechos humanos. | UN | 13- وأشارت شيلي إلى أن صربيا عضو في المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان. |
481. Viet Nam reafirmó la naturaleza universal y particular de los derechos humanos de conformidad con los principales tratados de derechos humanos y la Declaración y Programa de Acción de Viena de 1993, y reiteró que los derechos humanos debían abordarse de manera justa, imparcial, constructiva y no selectiva por medio del diálogo. | UN | 481- وأكدت فييت نام مجدداً الطابع العالمي والخاص لحقوق الإنسان كما يُعرَّف في المعاهدات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان وفي إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993، وكرّرت تأكيد وجوب تناول حقوق الإنسان على نحو منصف ومحايد وبناء وغير انتقائي عن طريق الحوار. |
18. El Secretario General envió cartas a todos los jefes de Estado, en las que instaba a sus gobiernos a ratificar los principales tratados de derechos humanos en los que todavía no eran partes. | UN | ١٨ - وقد وجه اﻷمين العام رسائل إلى جميع رؤساء الدول حثهم فيها على قبول حكوماتهم لمعاهدات حقوق اﻹنسان اﻷساسية التي لم تصبح بعد طرفا فيها. |