ويكيبيديا

    "principalmente a que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أساسا إلى أن
        
    • أساسا إلى انخفاض
        
    • بالدرجة الأولى إلى
        
    • المقام الأول إلى انخفاض
        
    • أساسا إلى ارتفاع
        
    • أساساً إلى انخفاض
        
    • المقام الأول إلى أن
        
    • في المقام الأول إلى
        
    • أساساً إلى أن
        
    • بشكل رئيسي إلى
        
    • بصورة رئيسية إلى أن
        
    • بصورة أساسية إلى
        
    • ذلك أساسا إلى
        
    • أساسا الى أن
        
    • أساسا إلى أنه
        
    Ello se debe principalmente a que el terrorismo es un fenómeno cambiante. UN ويُعزى هذا الأمر أساسا إلى أن الإرهاب ذو طابع متغير.
    El saldo no utilizado obedeció principalmente a que se registró un número menor al previsto de horas de vuelo de helicóptero para realizar operaciones. UN 514.8 2 دولار 18 - يعزى الرصيد غير المستعمل أساسا إلى انخفاض عدد ساعات التحليق لعمليات الهليكوبتر عما كان متوقعا.
    Allí donde el VIH/SIDA está disminuyendo, se debe principalmente a que los jóvenes han aprendido comportamientos seguros. UN وحيثما ينحسر وباء الإيدز، يعود ذلك بالدرجة الأولى إلى أن الشباب قد تعلموا ممارسة السلوك الجنسي الآمن.
    Ello se debió principalmente a que los tipos de interés siguieron cayendo en todo el mundo y alcanzaron su nivel más bajo en varias décadas. UN ويُعزى ذلك في المقام الأول إلى انخفاض أسعار الفائدة في جميع أرجاء العالم التي بلغت أدنى مستوى لها منذ عدة عقود.
    La reducción de las necesidades puede atribuirse principalmente a que la tasa media de vacantes es más alta que la tasa presupuestada UN يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى ارتفاع متوسط معدل الشواغر بالمقارنة مع المعدل المدرج في الميزانية
    El total de ingresos por intereses devengados ascendió a 2,5 millones de dólares, frente a 3,4 millones en 2002. Ello se debió principalmente a que los tipos de interés siguieron cayendo en todo el mundo y alcanzaron su nivel más bajo en varias décadas. UN وبلغ إجمالي دخل الفائدة 2.5 مليون دولار، مقابل 3.4 ملايين دولار في عام 2002، ويعزى ذلك أساساً إلى انخفاض أسعار الفائدة مرة أخرى في العام وبلوغها أدنى مستوى منذ عدة عقود.
    Ello se debe principalmente a que, hasta hace poco, sólo unos cuantos Estados podían permitirse tener programas espaciales. UN ويعزى ذلك في المقام الأول إلى أن عدداً قليلاً فقط من الدول هي التي كان يمكنها، حتى عهد قريب، تنفيذ برامج في الفضاء.
    Ello obedece principalmente a que las mujeres de que se trata llevan a cabo sus actividades subrepticiamente o de noche. UN ويرجع هذا أساسا إلى أن النساء المعنيات يزاولن مهنتهن سرا أو ليلا.
    Esto se debe principalmente a que la mundialización no se ha producido por igual en todo el mundo. UN ويعزى ذلك أساسا إلى أن العولمة لم تشمل بعد العالم كله.
    Esto se debe principalmente a que los indicadores no siempre son claros y a que no existen en la mayoría de los países menos adelantados sistemas de reunión de datos estadísticos. UN ويعزى هذا أساسا إلى أن المؤشرات ليست واضحة دائما وإلى أن نظام التجميع الإحصائي لا وجود له في معظم أقل البلدان نموا.
    El menor número obedeció principalmente a que hubo menos asistentes de lo previsto UN وعُزي انخفاض عدد المتدربين أساسا إلى انخفاض عدد الحضور عما كان متوقعا
    Personal de contratación internacional El aumento de las necesidades puede atribuirse principalmente a que la tasa media de vacantes es más baja que la tasa presupuestada UN تعزى زيادة الاحتياجات أساسا إلى انخفاض متوسط معدل الشواغر بالمقارنة مع المعدل المدرج في الميزانية
    Esa deficiencia obedece principalmente a que en las Naciones Unidas aún no se aplica de manera global la gestión basada en los resultados, aunque en algunas operaciones sobre el terreno se utilizan marcos de presupuestación basada en los resultados. UN ويرجع وجه القصور هذا بالدرجة الأولى إلى أن الإدارة المستندة إلى النتائج بشكل شامل لم يجر تنفيذها بعد في الأمم المتحدة، رغم أن أُطُر الميزنة على أساس النتائج تُستخدم في عمليات ميدانية معينة.
    Contingentes El saldo no utilizado obedeció principalmente a que se demoró el despliegue del equipo de propiedad de los contingentes. UN 7 - يعزى الرصيد غير المستخدم بالدرجة الأولى إلى التأخر في نشر المعدات المملوكة للوحدات.
    El número de personas que recibió capacitación fue menor a lo previsto debido principalmente a que la asistencia no fue la esperada UN ويعزى انخفاض عدد المتدربين في المقام الأول إلى انخفاض عدد الحضور عن العدد المقدر
    El saldo no comprometido obedeció principalmente a que las tasas de vacantes fueron mayores de lo presupuestado en el Cuadro Orgánico. UN 23 - يُعزى الرصيد الحر أساسا إلى ارتفاع معدلات الشغور عما أُدرج في الميزانية للفئة الفنية.
    El saldo no utilizado se debió, principalmente, a que las necesidades en concepto de servicios de detección y remoción de minas fueron menores. UN 75 - الرصيد غير المنفق يُعزى أساساً إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بخدمات الكشف عن الألغام وإزالتها.
    Ello se debe principalmente a que a principios del decenio de 1970, la India suprimió la protección mediante patente de los medicamentos y sólo mantuvo la protección mediante patente del proceso, lo cual favoreció el crecimiento de la industria farmacéutica nacional especializada en la producción de versiones genéricas de medicamentos patentados en países desarrollados. UN ويعود ذلك في المقام الأول إلى أن الهند، في أوائل السبعينات من القرن الماضي، ألغت حماية براءة المنتج فيما يتعلق بالأدوية، وأبقت فقط على حماية براءة العملية، مشجعة بذلك نمو الصناعة المحلية للمواد الصيدلانية المتخصصة في إنتاج الأدوية الجنيسة التي تحميها براءات اختراع في الدول المتقدمة.
    Esa situación se debe principalmente a que las autoridades y comunidades no solicitan como debieran la participación de las mujeres en el proceso de inscripción de la propiedad de la tierra. UN ويعزى هذا الوضع أساساً إلى أن السلطات والمجتمعات لا تشرك المرأة بصورة كافية في عملية تسجيل الأرض.
    Ello se debía principalmente a que la Parte tan sólo había comenzado recientemente a aplicar esas medidas por conducto de su plan nacional de eliminación. UN ويعزى ذلك بشكل رئيسي إلى أن الطرف لم يبدأ سوى مؤخراً في تنفيذ هذه الإجراءات من خلال خطته الوطنية للتخلص التدريجي.
    Esa situación se debe principalmente a que las autoridades y comunidades no solicitan como debieran la participación de las mujeres en el proceso de inscripción de la propiedad de la tierra. UN ويرجع ذلك بصورة رئيسية إلى أن السلطات والمجتمعات المحلية لا تشرك المرأة بشكل كاف في عملية تسجيل الأراضي.
    Ello se debe principalmente a que los medios de comunicación están controlados por las fuerzas de la coalición y a que las noticias son filtradas por periodistas " incrustados " . UN ويعود ذلك بصورة أساسية إلى سيطرة قوات التحالف على وسائل الإعلام وإلى غربلة الأنباء من خلال المراسلين المرافقين للقوات.
    Esto se debe principalmente a que la mayoría de los países con capacidad de investigación en ciencias sociales para realizar encuestas independientes más refinadas sobre la aplicación y los efectos de la pena capital son ya abolicionistas. UN ويرجع ذلك أساسا الى أن معظم البلدان التي لديها القدرة البحثية في مجال العلوم الاجتماعية لاجراء دراسات مستقلة أكثر تطورا بشأن استخدام عقوبة الاعدام وآثارها هي من البلدان التي ألغت تلك العقوبة بالفعل.
    Esto se debió principalmente a que, como lo había previsto y aprobado la Junta Ejecutiva, la UNOPS debió sufragar gastos no periódicos para la aplicación del SIIG y el traslado de las oficinas de la sede. UN ويرجع ذلك أساسا إلى أنه كان يتعيَّن على المكتب أن يمول النفقات غير المتكررة لتنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل ونقل مكاتب المقر، وهو ما توقعه المجلس التنفيذي وأقره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد