ويكيبيديا

    "principio de igual" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمبدأ المساواة في
        
    • مبدأ المساواة في
        
    • لمبدأ تساوي
        
    • مبدأ تساوي
        
    • بمبدأ المساواة في
        
    • العمل المماثل
        
    263. Si se aplica el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor, las mujeres se encuentran en situación de igualdad con los hombres en la esfera laboral. UN 263- وتطبيقا لمبدأ المساواة في الأجور لقاء عمل متساوٍ في القيمة، تتمتع النساء بالوضع ذاته الذي يتمتع به الرجال.
    En la puesta en práctica efectiva, cuando la participación de la mujer en la ejecución de programas de alivio de la pobreza es apoyada activamente de conformidad con el principio de igual precedencia, las mujeres constituyen más de 40% de los participantes. UN وفي التطبيق الفعلي، عندما تلقى مشاركة النساء الفقيرات في تنفيذ برامج الحد من الفقر دعما نشطا وفقا لمبدأ المساواة في الأسبقية تشكل النساء نسبة تزيد عن 40 في المائة من جميع المشاركين.
    Como empleador, la Administración Federal asigna una gran importancia al principio de igual remuneración por igual trabajo, piedra angular de la política salarial de la Confederación. UN وكصاحب عمل، تُولي الإدارة الاتحادية أولوية عليا لمبدأ المساواة في الأجر فيما يتعلق بالعمل المتعادل القيمة، وهو في الواقع حجر الزاوية في سياسة الأجور في الاتحاد.
    Agradecería asimismo que se le suministrara información sobre la forma en que se aplica el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor en esas empresas en el caso de los salarios que superan el mínimo legal. UN وستكون اللجنة ممتنة كذلك بشأن تلقي المعلومات الخاصة بطريقة تطبيق مبدأ المساواة في اﻷجر لﻷعمال ذات القيمة المتساوية في هذه المشروعات، في حالات اﻷجور التي تزيد عن الحد اﻷدنى لﻷجر المثبت بموجب القانون.
    Con respecto a la opción de dos ajustes por lugar de destino, existía la doble desventaja de la complejidad, por una parte, y la percepción de algunos, por otra, de que los funcionarios que prestaban servicio en un mismo lugar de destino serían remunerados de manera diferente, lo que podría considerarse una violación del principio de igual remuneración por trabajo de igual valor. UN وفيما يتعلق ببديل وضع تسويتين لمقر العمل، هناك عيبان هما التعقيد والاعتقاد بأن بعض الموظفين الذين يعملون في مقر عمل واحد يتقاضون أجورا غير متساوية وهو ما قد يعتبر خرقا لمبدأ تساوي اﻷجور لقاء اﻷعمال المتساوية في القيمة.
    Señaló que la Comisión debía procurar que todos los funcionarios recibieran un trato equitativo en aras de la objetividad y la justicia y sobre la base del principio de igual remuneración por igual riesgo. UN وأبرز أن اللجنة ينبغي أن تسعى جاهدة إلى كفالة معاملة أكثر إنصافا لجميع الموظفين، على أساس مبدأ تساوي البدلات لقاء تساوي المخاطر.
    16. Con respecto a las prestaciones por fallecimiento e invalidez, el orador dice que, de conformidad con el principio de igual trato de los Estados Miembros, no debe hacerse distinciones entre las personas que arriesgaron sus vidas por la causa de la paz. UN ١٦ - وفيما يتصل باستحقاقات الوفاة والعجز، قال إنه لا ينبغي التمييز بين الذين يخاطرون بحياتهم في سبيل السلم، وفقا لمبدأ المساواة في المعاملة بين الدول اﻷعضاء.
    37. El Comité recomienda encarecidamente que el Estado Parte adopte medidas para reducir las desigualdades en materia salarial entre judíos y árabes, de conformidad con el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor reconocido en el artículo 7 del Pacto. UN 37- وتوصي اللجنة بشدة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لخفض التفاوت في الأجور بين اليهود والعرب، طبقاً لمبدأ المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية في القيمة، وفقاً لنص المادة 7 من العهد.
    280. El Comité recomienda encarecidamente que el Estado Parte adopte medidas para reducir las desigualdades en materia salarial entre judíos y árabes, de conformidad con el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor reconocido en el artículo 7 del Pacto. UN 280- وتوصي اللجنة بشدة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لخفض التفاوت في الأجور بين اليهود والعرب، طبقاً لمبدأ المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية في القيمة، وفقاً لما تنص عليه المادة 7 من العهد.
    La situación es especialmente mala en la industria textil, en que se somete a las trabajadoras a objetivos de producción que implican una jornada laboral muy extensa sin que se les pague horas extraordinarias, y los salarios fijos de 4,50 dólares de los EE.UU. por día violan el principio de igual remuneración por igual trabajo. UN وقالت إن الحالة سيئة بشكل خاص في صناعة النسيج، حيث تحدد للمرأة أهداف للإنتاج وبالتالي العمل لساعات طويلة دون الحصول على أجر إضافي، وأن الرواتب المحددة بنسبة 4.50 دولار في اليوم تعدّ انتهاكا لمبدأ المساواة في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة.
    En el párrafo 19 de la sección V de la resolución, la Asamblea General pidió al Secretario General que proveyera a todos los lugares de destino de un número suficiente de funcionarios de la categoría que correspondiese con miras a asegurar un control de calidad adecuado de la traducción externa, teniendo debidamente en cuenta el principio de igual categoría por trabajo igual. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في الفقرة 19 من الجزء ' ' خامسا`` من القرار أن يزود جميع مراكز العمل بما يكفي من الموظفين بالرتب الملائمة، من أجل كفالة مراقبة نوعية النصوص المترجمة خارج المنظمة على نحو ملائم، مع المراعاة الواجبة لمبدأ المساواة في الرتب مقابل العمل المتساوي.
    En la sección V, párrafo 10, de la resolución, la Asamblea General solicitó al Secretario General que proveyera a todos los lugares de destino de un número suficiente de funcionarios de la categoría que correspondiese con miras a asegurar un control de calidad apropiado de la traducción externa, teniendo debidamente en cuenta el principio de igual categoría por trabajo igual. UN وفي الفقرة 10 من الجزء الخامس من القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يزود جميع مراكز العمل بما يكفي من الموظفين بالرتب الملائمة، من أجل كفالة مراقبة نوعية النصوص المترجمة خارج المنظمة على نحو ملائم، مع المراعاة الواجبة لمبدأ المساواة في الرتب مقابل العمل المتساوي.
    Además, el Comité de Conferencias reiteró el pedido que hizo al Secretario General de proporcionar en todos los lugares de destino personal adecuado en el nivel apropiado, con miras a velar por el control adecuado de calidad de la traducción contractual, con la debida consideración por el principio de igual categoría por igual trabajo. UN وبالإضافة إلى ذلك، كررت لجنة المؤتمرات طلبها إلى الأمين العام أن يوفر، في جميع مراكز العمل ما يكفي من موظفين على المستوى المناسب، وذلك بهدف ضمان مراقبة مناسبة لجودة الترجمة التعاقدية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ المساواة في الرتب مقابل العمل المتساوي.
    Además, reitera su solicitud de que el Secretario General provea a todos los lugares de destino de un número suficiente de funcionarios de la categoría que corresponda con miras a asegurar un control de calidad apropiado de la traducción por contrata, teniendo debidamente en cuenta el principio de igual categoría por trabajo igual. UN وبالإضافة إلى ذلك، كررت طلبها إلى الأمين العام أن يعمل على تزويد جميع مراكز العمل بالموظفين المناسبين من الرتب الملائمة بغية كفالة مراقبة جودة الترجمة التعاقدية مراقبة مناسبة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ المساواة في الرتب مقابل العمل المتساوي.
    En su observación de 1996 relativa al Convenio sobre igualdad de remuneración, 1951 (Nº 100), la Comisión de Expertos repitió que desde la ratificación del Convenio, hacía ya más de 20 años, el Gobierno no había comunicado información que proporcionara elementos adecuados para evaluar la aplicación del principio de igual remuneración. UN أشارت لجنة الخبراء، مرة أخرى في الملاحظة التي أبدتها في عام ٦٩٩١ بشأن اتفاقية المساواة في اﻷجور، ١٥٩١ )رقم ٠٠١( إلى أن الحكومة لم تقدم منذ تصديقها على الاتفاقية قبل أكثر من ٠٢ سنة معلومات توفر قاعدة كافية لتقييم تطبيقها لمبدأ المساواة في اﻷجور.
    38. El Comité reafirma que el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor, consagrado en el párrafo 2 del artículo 7 del Pacto, debe hacerse efectivo inmediatamente y que el Estado Parte no puede dejar de aplicarlo sin incurrir en incumplimiento de las obligaciones por él contraídas en virtud del Pacto. UN 38- وتؤكد اللجنة من جديد على وجوب التطبيق الفوري لمبدأ المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة، كما نصت عليه الفقرة 2 من المادة 7 من العهد، وعلى أنه لا يمكن للدولة الطرف أن تخالف هذه المادة دون أن تنتهك التزاماتها بمقتضى العهد.
    E1 Gobierno aplica el principio de " igual remuneración por trabajo igual " . UN وتطبق الحكومة مبدأ المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة.
    El principio de igual remuneración por un trabajo igual se extendió para que comprendiera asimismo al trabajo equivalente. UN وتوسع نطاق مبدأ المساواة في الأجر مقابل المساواة في العمل ليشمل العمل المتساوي.
    Con respecto a los salarios, la oradora hace hincapié en la aplicación para los funcionarios del principio de igual remuneración para niveles de competencia equivalentes. UN وأما فيما يتعلق بالرواتب والأجور، فقد أكدت على انطباق مبدأ المساواة في الأجور عند تساوي الكفاءة في الخدمة المدنية.
    Con respecto a la opción de dos ajustes por lugar de destino, existía la doble desventaja de la complejidad, por una parte, y la percepción de algunos, por otra, de que los funcionarios que prestaban servicio en un mismo lugar de destino serían remunerados de manera diferente, lo que podría considerarse una violación del principio de igual remuneración por trabajo de igual valor. UN وفيما يتعلق ببديل وضع تسويتين لمقر العمل، هناك عيبان هما التعقيد والاعتقاد بأن بعض الموظفين الذين يعملون في مقر عمل واحد يتقاضون أجورا غير متساوية وهو ما قد يعتبر خرقا لمبدأ تساوي اﻷجور لقاء اﻷعمال المتساوية في القيمة.
    95. El principio de igual paga por igual trabajo queda garantizado en Azerbaiyán mediante el mencionado artículo 35 de la Constitución. UN 95- تضمن المادة 35 السابقة الذكر من دستور أذربيجان مبدأ تساوي الأجور عن العمل ذي القيمة المتساوية.
    Al armonizar los métodos de trabajo, el Departamento debe respetar las características singulares de cada lugar de destino y grupo lingüístico, y cumplir el principio de igual categoría por trabajo igual. UN ويجب على الإدارة وهي تعمل على تحقيق تناغم طرائق العمل، أن تحترم الخصائص المميزة لكل مركز عمل ومجموعة لغات، وأن تلتزم بمبدأ المساواة في الرتب مقابل العمل المتساوي.
    En comentarios anteriores, la Comisión observó la indicación del Gobierno de que la Constitución nacional consagra el principio de igual remuneración por igual trabajo, así como por un trabajo de igual valor. UN ولاحظت اللجنة في تعليقاتها السابقة ما أوضحته الحكومة من أن المبدأ المدرج في الدستور الوطني يتضمن المساواة في الأجر عن العمل المماثل وكذلك عن العمل المتساوي في القيمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد