Sin duda, el principio de la no discriminación deberá guardar relación con el mecanismo de verificación que prevea el tratado. | UN | وبطبيعة الحال لا بد أن ينطبق أيضا مبدأ عدم التمييز على آلية التحقق المزمع انشاؤها في المعاهدة. |
En el párrafo 6 de la Sección 1 del anexo al Acuerdo figura el principio de la no discriminación entre los primeros inversionistas y los inversionistas potenciales. | UN | ففي الفقرة ٦ من الفرع ١ من مرفق الاتفاق نجد مبدأ عدم التمييز بين المستثمرين الرواد والمستثمرين المحتملين. |
Esto contradice el principio de la no discriminación, en particular, por motivos de procedencia étnica o país de origen. | UN | ويتعارض هذا مع مبدأ عدم التمييز خصوصا على أساس المنشأ اﻹثني أو بلد المنشأ. |
En primer lugar, el significado preciso del principio de la no discriminación en materia de nacionalidad sigue siendo muy confuso a la vista del texto del artículo 14. | UN | ذلك أن المعنى الدقيق، في المقام اﻷول، لمبدأ عدم التمييز في مجال الجنسية ما زال غامضا جدا لدى قراءة نص المادة ١٤. |
La gestión de esos procesos debía basarse en el principio de la no discriminación y en la anulación de medidas injustas y ventajas competitivas desleales, así como en el reconocimiento de la necesidad de ofrecer salvaguardias y conceder trato preferencial a los países en desarrollo. | UN | ويجب إدارة هذه العملية على أساس مبادئ عدم التمييز وتجنب اﻹجراءات التي تؤدي إلى تحقيق مزايا تنافسية غير عادلة فضلا عن الاعتراف بالحاجة الى الضمانات والمعاملات التفضيلية للبلدان النامية. |
El Comité insta al Estado Parte a asegurarse de que en el ejercicio de sus funciones esos órganos quedan obligados por el principio de la no discriminación. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن تقيُّد هذه الهيئات بمبدأ عدم التمييز في ممارسة مهامها. |
Tanto la declaración de los Derechos del Niño como la Convención sobre los Derechos del Niño garantizan los derechos de los niños y sostienen el principio de la no discriminación por motivo de sexo. | UN | أما إعلان حقوق الطفل واتفاقية حقوق الطفل فيضمنان كلاهما حقوق الطفل ويؤيدان مبدأ عدم التمييز على أساس نوع الجنس. |
El principio de la no discriminación se ha planteado de diversas formas ante la Comisión de Derecho Internacional. | UN | ٥٧ - وقد عرض مبدأ عدم التمييز بصياغات مختلفة على لجنة القانون الدولي للنظر فيه. |
La legislación, que tiene ampliamente en cuenta la parte dispositiva de las convenciones internacionales, se inspira en este principio de la no discriminación. | UN | والتشريع، الذي يراعي إلى حد كبير أحكام الاتفاقيات الدولية، مستوحى من مبدأ عدم التمييز. |
El elemento central de ese estudio es el debate sobre el principio de la no discriminación: el Estado, además de combatir cualquier forma de discriminación, debe garantizar a toda persona la protección contra todas las formas de discriminación. | UN | وتشكل مناقشة مبدأ عدم التمييز المحور الذي تقوم عليه دراسته: فيجب على الدولة، إلى جانب مكافحة أي شكل من أشكال التمييز، أن تضمن أيضاً لكل إنسان الحماية من أي شكل من أشكال التمييز. |
El fallo reafirmó el principio de la no discriminación en el uso de la tierra, aunque se limitó a los hechos del caso en particular. | UN | وقد عزز هذا الحكم مبدأ عدم التمييز فيما يتعلق باستغلال الأرض، وإن اقتصر على الوقائع الخاصة بهذه القضية. |
Todavía no se ha producido ninguna diferencia, polémica o dificultad en la aplicación del principio de la no discriminación en este ámbito desde la adopción de la ley por la que se promulgó el Código. | UN | ولم يظهر أي خلاف أو جدال أو أي صعوبة في تطبيق مبدأ عدم التمييز بهذا الشكل منذ أن صدر قانون إصدار مدونة العمل. |
La acción afirmativa no constituye una excepción del principio de la no discriminación. Por el contrario, es el principio de no discriminación lo que establece los límites de cada acción afirmativa. | UN | والعمل الإيجابي ليس استثناءً من مبدأ عدم التمييز، بل إن مبدأ عدم التمييز هو بالأحرى الذي يضع حدودا لكل عمل إيجابي. |
Los programas que se formulan para promover la integración y la inclusión social deben basarse en el principio de la no discriminación. | UN | ويجب أن تستند برامج تعزيز الإدماج والاحتواء الاجتماعي إلى مبدأ عدم التمييز. |
El derecho georgiano prevé el principio de la no discriminación y la igualdad. | UN | وقد رسخ القانون الجورجي مبدأ عدم التمييز والمساواة. |
El principio de la no discriminación debe respetarse en todo momento, y deben desplegarse esfuerzos especiales para salvaguardar los derechos de los grupos vulnerables. | UN | وينبغي دائما احترام مبدأ عدم التمييز وبذل جهود خاصة لحماية حقوق المجموعات المستضعفة. |
Estuvo de acuerdo en que alguno de los principales párrafos debían formularse nuevamente a fin de reflejar el principio de la no discriminación. | UN | وأعربت عن موافقتها على وجوب إعادة صياغة بعض الفقرات المتعلقة بالمبادئ بحيث تظهر مبدأ عدم التمييز. |
29. Una decisión reciente del Tribunal Supremo dio ímpetu considerable al principio de la no discriminación de los no judíos en Israel. | UN | 29- أتاح قرار صدر مؤخرا عن محكمة عدل عليا زخما كبيرا لمبدأ عدم التمييز ضد غير اليهود في إسرائيل. |
En cuarto lugar, debemos ser fieles al principio de la no discriminación. | UN | رابعاً، ينبغي أن نخلِص لمبدأ عدم التمييز. |
Las condiciones de concesión de la nacionalidad se establecen sin duda mediante la ley, pero conviene velar por que esta se aplique teniendo en cuenta el principio de la no discriminación. | UN | وبالتأكيد يحدد القانون شروط الحصول على الجنسية، ولكن يجب التأكد من تطبيقها وفقا لمبدأ عدم التمييز. |
El desarrollo sostenido del sistema de comercio multilateral, basado en el principio de la no discriminación y la previsibilidad, no ha sido suficiente para reducir las disparidades entre los países desarrollados, en desarrollo y en transición. | UN | ولم تؤد التنمية المطردة لنظام التجارة المتعدد اﻷطراف الذي يستند إلى مبادئ عدم التمييز والقدرة على التنبؤ، إلى الحد بما فيه الكفاية من أوجه التفاوت بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
La semana pasada el Gobierno presentó el proyecto de ley sobre el principio de la no discriminación al Ministerio de Justicia para su nuevo examen y la coordinación con otros ministerios. | UN | وقد أحالت الحكومة في الأسبوع السابق مشروع التشريع المتعلق بمبدأ عدم التمييز إلى وزارة العدل من أجل إعادة النظر فيه وتنسيق العمل بشأنه مع وزارات أخرى. |