ويكيبيديا

    "principio de proporcionalidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبدأ التناسب
        
    • لمبدأ التناسب
        
    • مبدأ التناسبية
        
    • بمبدأ التناسب
        
    • قاعدة التناسب
        
    • مبدأ النسبية
        
    • بمبدأ التناسبية
        
    • بمبدأ النسبية
        
    • بمبدأ تناسب
        
    • وقاعدة التناسب
        
    • ومبدأ التناسب
        
    • مبدأ تناسب
        
    • مبدأ تناسبية
        
    Al tratar de alcanzar esos objetivos, la supervisión debe respetar el principio de proporcionalidad. UN في مناشدة تلك الأهداف، يجب أن يراعى مبدأ التناسب في عملية الإشراف.
    En aras de la equidad, Nueva Zelandia apoyaría un aumento del número de miembros no permanentes del Consejo de Seguridad, teniendo presente el principio de proporcionalidad al que se ha hecho referencia anteriormente. UN وحرصا على الانصاف، ستدعم نيوزيلندا زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن، مع مراعاة مبدأ التناسب المشار إليه آنفا.
    En su informe, el Parlamento señala asimismo que el principio de proporcionalidad está consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. UN ويذكر البرلمان في تقريره أيضا أن مبدأ التناسب مجسد في قانون ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Este precedente prueba el alcance universal del principio de proporcionalidad ya con anterioridad a la entrada en vigor del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وهذه السابقة تثبت النطاق العالمي لمبدأ التناسب حتى قبل بدء نفاذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La protección de los civiles no debería conllevar ninguna modificación de los parámetros establecidos para el uso de la fuerza, incluido el principio de proporcionalidad. UN على أن حماية المدنيين لا ينبغي أن تفضي إلى أي تعديل للمعايير التي تنظّم استعمال القوة بما في ذلك مبدأ التناسبية.
    - En la huelga se debe respetar el principio de proporcionalidad entre objetivos perseguidos y medios utilizados. UN يجب أن يحترم اﻹضراب مبدأ التناسب بين اﻷهداف المقصودة والوسائل المستخدمة.
    Según esa opinión, los factores mencionados podrían, en un caso determinado, tener más peso incluso que el principio de proporcionalidad. UN وحسب وجهة النظر هذه فإن العوامل المشار إليها قد تفوق في حالة بعينها حتى مبدأ التناسب.
    No se ha fijado ningún límite en los casos sumamente graves, pero los tribunales deben respetar el principio de proporcionalidad. UN ولا يوجد حد أقصى في الحالات البالغة الخطورة لكن المحاكم ملزمة باحترام مبدأ التناسب.
    Dada la gravedad del delito, esta forma de proceder no dejaba de ajustarse al principio de proporcionalidad. UN ولكن نظراً لخطورة الجريمة فإنها ما زالت متفقة مع مبدأ التناسب.
    Asimismo se afirmó que el proceder del agente acusado no era censurable desde el punto de vista del principio de proporcionalidad. UN ولا يمكن الاعتراض على اﻹجراءات التي اتخذها الشرطي المتهم لاتفاقها مع مبدأ التناسب.
    - El principio de proporcionalidad es una condición limitativa esencial a la adopción de contramedidas. UN :: مبدأ التناسب شرط تقييدي رئيسي لاتخاذ التدابير المضادة.
    Así pues, era pertinente el principio de proporcionalidad. UN ومن هنا فإن مبدأ التناسب يقع في صلب الموضوع.
    Una norma especialmente pertinente para los RMEG es el principio de proporcionalidad enunciado en el apartado b) del párrafo 5 del artículo 51 del Prot. UN وثمة قاعدة ذات صلة وثيقة بالمتفجرات من مخلفات الحرب هي مبدأ التناسب الوارد في المادة
    11. Entre los principios básicos que deben tenerse en cuenta es particularmente pertinente en este contexto el principio de proporcionalidad. UN 11- ومن المبادئ الأساسية التي ينبغي مراعاتها، والتي تعد وجيهة في هذا السياق بشكل خاص، مبدأ التناسب.
    iii) Proporcionalidad: El principio de proporcionalidad ocurre en el DIH en dos formas primarias. UN `3` التناسب: يتخذ مبدأ التناسب في القانون الإنساني الدولي مظهرين أساسيين.
    La legislación argentina no fija ningún límite más que el deber del juez de respetar el principio de proporcionalidad en la injerencia y la razonabilidad del plazo. UN ولا يحـدد التشريع الأرجنتيني أي قيــد باستثناء ضرورة احتـرام القاضي لمبدأ التناسب في التدخل ومراعـاة الآجـال المعقولة.
    La privación de la nacionalidad que conduzca a una situación de apatridia será por lo general arbitraria, a no ser que responda a un propósito legítimo y sea acorde con el principio de proporcionalidad. UN وعموماً ما يكون الحرمان من الجنسية الناجم عن انعدام الجنسية تعسفياً ما لم يلب غرضاً محدداً ويمتثل لمبدأ التناسب.
    Asimismo, las medidas que adopte el Consejo de Seguridad de conformidad con el Capítulo VII de la Carta se deberán tomar en función de cada caso en particular y de conformidad con el principio de proporcionalidad. UN علاوة على ذلك، ينبغي للمجلس إذا اتخذ تدابير في إطار الفصل السابع أن يتخذها على أساس كل حالة على حدة وفقا لمبدأ التناسب.
    En cuanto al segundo enfoque, el principio de proporcionalidad se refleja en la práctica de los Estados. UN أما بالنسبة للنهج الثاني، فإن مبدأ التناسبية يتمثل في ممارسات الدول.
    Esta situación con-lleva más riesgos que ventajas y es incompatible con las disposiciones del artículo 52 sobre el principio de proporcionalidad. UN وهذا السيناريو، الذي ينطوي على مخاطر أكثر مما ينطوي على فوائد، يتعارض مع أحكام المادة 52 المتعلقة بمبدأ التناسب.
    Las siguientes fuentes pueden ayudar a esclarecer algunos aspectos concretos del principio de proporcionalidad. UN ولعل المصادر التالية تعطى توضيحات إضافية بشأن جوانب محددة من قاعدة التناسب.
    A juicio de la oradora, puesto que se acepta el principio de proporcionalidad, se trata de dar una nueva redacción a la propuesta a que se hace referencia en el párrafo 190. UN وفي رأيها، بما أن مبدأ النسبية مقبول، فإن الأمر يتعلق بإعادة صياغة الاقتراح المشار إليه في الفقرة 190.
    En los fraudes comerciales se falsea este principio de proporcionalidad y se prometen rendimientos elevados con poco o ningún riesgo para inducir a la inversión. UN ومخططات الاحتيال التجاري تخلّ بمبدأ التناسبية هذا، إذ تَعِد بعوائد عالية دون مخاطر تُذكَر من أجل الحثّ على الاستثمار.
    Conforme al Código de Procedimiento Penal, el principio de proporcionalidad debía cumplirse al aplicar medidas coercitivas durante fase previa al juicio. UN ووفقاً لقانون الإجراءات الجنائية، يجب التقيّد بمبدأ النسبية في تطبيق الإجراءات الردعية أثناء التحقيقات السابقة للمحاكمة.
    Asimismo, la multa sujeta a un interés del 8% anual impuesta de conformidad con la ley del estado de Michigan tenía un carácter punitivo, lo que constituía una violación del principio de proporcionalidad de la pena. UN كما كانت للغرامة التي أُخضعت لفائدة سنوية نسبتها 8 في المائة والمفروضة بموجب قانون ولاية ميشيغان طابع عقابي، يخل بمبدأ تناسب العقوبة مع الجريمة.
    Para obtener más información sobre las cuestiones derivadas de la combinación de elementos de los artículos 35 3) y 55 del PA I, por un lado, y del principio de proporcionalidad, por el otro, véanse las observaciones preliminares que figuran en la sección a) Referencias en tratados al crimen de guerra. UN ففيما يتعلق بالمسألة الناجمة عن الجمع بين عناصر المادتين 35 (3) و 55 من البروتوكول الإضافي الأول من جهة وقاعدة التناسب من جهة أخرى، انظر الملاحظات التمهيدية الواردة تحت الفرع (أ) مرجعية جريمة الحرب هذه في المعاهدات.
    Revisten especial pertinencia para esas armas la prohibición de ataques indiscriminados y el principio de proporcionalidad. UN ويعتبر حظر الهجمات العشوائية ومبدأ التناسب من الأمور الوثيقة الصلة بهذا الموضوع.
    Consagra el principio de proporcionalidad de las sanciones, reservando como último recurso las medidas privativas de libertad. UN ويكرّس هذا النظام مبدأ تناسب العقوبات ولا ينصّ على تدابير الحرمان من الحرية إلا كملاذ أخير.
    Consagra el principio de proporcionalidad de las sanciones, reservando como último recurso las medidas privativas de libertad. UN ويعتمد هذا النظام مبدأ تناسبية الجزاءات، حيث يحتفظ بإجراء الحرمان من الحرية كتدبير أخير يتم اللجوء إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد