ويكيبيديا

    "principio de reciprocidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبدأ المعاملة بالمثل
        
    • لمبدأ المعاملة بالمثل
        
    • أساس المعاملة بالمثل
        
    • مبدأ من مبادئ المعاملة بالمثل
        
    • مبدأ التطبيق المتبادل
        
    • بمبدأ المعاملة بالمثل
        
    • ومبدأ المعاملة بالمثل
        
    • شرط المعاملة بالمثل
        
    • مبدأ التبادلية
        
    El Perú también coopera en materia de extradición en ausencia de tratado, basándose en el principio de reciprocidad. UN كما تتعاون بيرو بشأن تسليم المجرمين، في غياب أي معاهدة، على أساس مبدأ المعاملة بالمثل.
    También es posible el traslado de condenados basándose en el principio de reciprocidad. UN ومن الممكن أيضا نقل أولئك الأشخاص على أساس مبدأ المعاملة بالمثل.
    Esa es la razón por la cual se presentó y aceptó el principio de reciprocidad. UN وهذا هو السبب في طرح وقبول مبدأ المعاملة بالمثل.
    Esto se aplica de la misma forma a las poblaciones indígenas en las zonas fronterizas, de acuerdo con el principio de reciprocidad. UN وينطبق ذلك على السكان الأصليين في المناطق الحدودية، وفقاً لمبدأ المعاملة بالمثل.
    Las partes en un conflicto armado deberían abstenerse de actuar sobre la base del principio de reciprocidad al tratar la cuestión de los desaparecidos. UN وينبغي أن تمتنع أطراف النزاع المسلح عن التصرف على أساس المعاملة بالمثل عند التعامل مع قضية المفقودين.
    La prestación de asistencia jurídica no se basa en el principio de reciprocidad. UN ولا يستند تقديم المساعدة القانونية إلى مبدأ المعاملة بالمثل.
    La unidad brasileña -- Consejo de Control de Actividades Financieras-COAF -- intercambia informaciones con suscongéneres con base en el principio de reciprocidad. UN وتقوم الوحدة البرازيلية، وهي مجلس مراقبة الأنشطة المالية، بتبادل المعلومات مع نظائرها استنادا إلى مبدأ المعاملة بالمثل.
    Otro factor que puede influir en la extradición es el principio de reciprocidad. UN وقد يؤثر مبدأ المعاملة بالمثل أيضا على تسليم المجرمين.
    Sin embargo, la cooperación judicial puede prestarse sobre la base del principio de reciprocidad. UN إلا أن المساعدة القانونية يمكن توفيرها على أساس مبدأ المعاملة بالمثل.
    Con los países americanos con los que no existe un acuerdo bilateral, se aplica la Convención Interamericana sobre Extradición y con otros países si no hay ningún instrumento internacional se aplica el principio de reciprocidad. UN وهي تطبق اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن تسليم المجرمين على بلدان الأمريكيتين التي لم تبرم معها اتفاقات ثنائية، وتطبق مبدأ المعاملة بالمثل مع تلك البلدان التي لا توجد بشأنها صكوك دولية.
    En la sanción de este tipo de delitos priva el principio de reciprocidad del derecho internacional. UN ويفضل أن يطبق في العقوبة على هذا النوع من الجرائم مبدأ المعاملة بالمثل المعمول به في القانون الدولي.
    Principio de Reciprocidad: la extradición sólo podrá intentarse u otorgarse por delitos comunes. UN مبدأ المعاملة بالمثل: لا يجوز تحريك الإجراءات القضائية لتسليم المطلوبين أو السماح به إلا في حالة الجرائم العادية.
    Además, e independientemente de que existan o no acuerdos internacionales, Egipto, basándose en el principio de reciprocidad, no escatima ningún esfuerzo para dar curso a las solicitudes de cooperación judicial. UN ويضاف إلى ما تقدم أنه وبصرف النظر عن وجود اتفاقيات دولية فإن مصر لا تدخر جهدا في تنفيذ طلبات التعاون القضائي انطلاقا من مبدأ المعاملة بالمثل.
    La Asistencia Judicial a prestarse entre los Estados puede tener como fundamento un Convenio Internacional o puede estar fundamentada en el principio de reciprocidad. UN ويمكن أن تستند طلبات تبادل المساعدة القضائية بين الدول إلى اتفاقية دولية أو إلى مبدأ المعاملة بالمثل.
    Pedimos a los creyentes de todas las religiones que actúen de acuerdo con el principio de reciprocidad: tratemos al prójimo como quisiéramos ser tratados. UN ونطلب من المؤمنين بجميع الأديان التصرف وفقا لمبدأ المعاملة بالمثل: فلنعامل الآخرين مثلما نود أن يعاملوننا.
    La asistencia judicial internacional en materia penal se presta de conformidad con un tratado internacional o con el principio de reciprocidad. UN وتقدم المساعدة القانونية في القضايا الجنائيةالدولية وفقا لمعاهدة دولية أو لمبدأ المعاملة بالمثل.
    Las partes en un conflicto armado deberían abstenerse de actuar sobre la base del principio de reciprocidad al tratar la cuestión de los desaparecidos. UN وينبغي أن تمتنع أطراف النزاعات المسلحة عن التصرف على أساس المعاملة بالمثل في التعامل مع قضية المفقودين.
    Es decir, la colaboración debería ser incondicional. El derecho humanitario no está sujeto a ningún principio de reciprocidad. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن يكون التعاون غير مشروط؛ فالقانون الإنساني لا يخضع لأي مبدأ من مبادئ المعاملة بالمثل.
    El proyecto de directriz 4.2.7 tenía por objeto enunciar el principio de reciprocidad de los efectos de una reserva, que se desprendía claramente del carácter consensual de las relaciones convencionales. UN والغرض من مشروع المبدأ التوجيهي 7-2-4 هو التعبير عن مبدأ التطبيق المتبادل لآثار التحفظ، وهو مستمد بقوة من أساس التراضي الذي تقوم عليه العلاقات التعاهدية().
    El principio de reciprocidad se aplica en todos esos casos. UN ويُعمل بمبدأ المعاملة بالمثل في جميع هذه الحالات.
    Con respecto a la doble tributación, ese tema se aborda en acuerdos bilaterales sujetos al principio de reciprocidad. UN وبالنسبة لموضوع تجنب الازدواج الضريبي، فإن ذلك مرتبط بالاتفاقيات الثنائية ومبدأ المعاملة بالمثل.
    En ausencia de tratados internacionales, el traslado de personas condenadas podría efectuarse con arreglo al principio de reciprocidad. UN ويمكن نقل الأشخاص المحكوم عليهم استناداً إلى شرط المعاملة بالمثل في حال عدم وجود اتفاقات دولية في هذا الصدد.
    Si un Estado no está obligado por un tratado, puede extraditar a una persona, no debido a que se considere vinculado por una obligación hacia el otro Estado, sino simplemente sobre la base del principio de reciprocidad. UN وإذا كانت الدولة غير ملزمة بمعاهدة، فإنها قد تسلم شخصاً لا لأنها ترى أنها ملزمة تجاه الدولة الأخرى، ولكن ببساطة على أساس مبدأ التبادلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد