ويكيبيديا

    "principio de universalidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبدأ العالمية
        
    • لمبدأ العالمية
        
    • مبدأ عالمية
        
    • مبدأ الشمول
        
    • مبدأ الشمولية
        
    • لمبدأ عالمية
        
    • بمبدأ العالمية
        
    • لمبدأ الشمول
        
    • بمبدأ الشمولية
        
    • بمبدأ عالمية
        
    • مبدأ الطابع العالمي
        
    Primero, la considerable expansión de Miembros de la Organización desde 1963 y el principio de universalidad sugieren la necesidad de ampliar el Consejo. UN أولا، تفترض الزيادة الكبيرة في عضوية المنظمة منذ عام ١٩٦٣، فضلا عن مبدأ العالمية وجود حاجة إلى توسيع عضوية المجلس.
    Por ejemplo, algunos Estados combinan el principio de universalidad con otros principios relativos a la de jurisdicción, mientras que otros Estados no lo hacen. UN فبعض الدول، على سبيل المثال، تمزج بين مبدأ العالمية والمبادئ الأخرى للولاية، في حين أن البعض الآخر لا يقوم بذلك.
    EN TAIWAN EN EL CONTEXTO INTERNACIONAL, BASADO EN EL principio de universalidad Y EN CONCORDANCIA CON EL MODELO UN في السياق الدولي، على أساس مبدأ العالمية ووفقـا للنموذج
    Celebramos este hecho, que viene a fortalecer aún más el principio de universalidad. UN وإننا لنتطلع بأمل إلى هذا التعزيز الجديد لمبدأ العالمية.
    El principio de universalidad implica que todos los actores asumen plena responsabilidad de acuerdo con sus propias capacidades. UN ويعني مبدأ عالمية الشمول أن تتحمل جميع الأطراف الفاعلة المسؤولية كاملة وفقا لقدرات كل منها.
    :: Tratar de reforzar el principio de universalidad en la vigilancia de la situación de los derechos humanos en todo el mundo. UN :: السعي إلى تعزيز مبدأ الشمول في رصد حالة حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم.
    Tras señalar que el sistema actual había demostrado ser eficaz, la delegación señaló que el principio de universalidad no debía evitar establecer prioridades. UN ولاحظ الوفد، أن النظام الحالي قد أظهر كفاءته، وذكر أن مبدأ الشمولية يجب ألا يحول دون تحديد أولويات.
    CHINA EN TAIWAN EN EL CONTEXTO INTERNACIONAL, BASADO EN EL principio de universalidad Y EN CONCORDANCIA CON EL MODELO ESTABLECIDO DE REPRESENTACION PARALELA UN في السياق الدولي، على أساس مبدأ العالمية ووفقا للنموذج
    Este principio de universalidad proporciona un criterio con el que podemos medir el mecanismo de desarme existente de las Naciones Unidas en el actual período de sesiones reanudado. UN ويوفر مبدأ العالمية هذا معيارا يمكننا أن نقيس به جهاز اﻷمم المتحدة القائم لنزع السلاح خلال هذه الدورة المستأنفة.
    Creen que están excluidas del principio de universalidad con que se fundó nuestra Organización. UN وهؤلاء الناس يعتقدون بأنهم مستبعدون من مبدئنا اﻷساسي، مبدأ العالمية.
    Nuestra posición se basa en el principio de universalidad y se ajusta al modelo establecido de representación paralela de países divididos. UN ويستند موقفنا إلى مبدأ العالمية ويتماشى مع النموذج المعترف به في التمثيل الموازي للبلدان المقسمة.
    La primera razón es que los propósitos y objetivos de dicho Tratado no se han cumplido, pese a que el Tratado viene existiendo desde hace 25 años. En particular, el principio de universalidad no se ha respetado. UN وذلك لﻷسباب التالية: أولا، ﻷن أهداف وأغراض المعاهدة لم تتحقق رغم مرور خمس وعشرين سنة على انشائها، خاصة مبدأ العالمية.
    También esperamos que pronto se concrete el principio de universalidad. UN كما نأمل في أن يتحقق مبدأ العالمية قريبا.
    La admisión de nuevos Estados a la comunidad de naciones mantiene el principio de universalidad que tanto apreciamos. UN إن قبول دول جديدة في مجموعة اﻷمم يعد إعلاء لمبدأ العالمية الذي نعتز به أيما اعزاز.
    Celebramos este hecho, que viene a fortalecer aún más el principio de universalidad. UN وإننا لنتطلع بأمل إلى هذا التعزيز الجديد لمبدأ العالمية.
    Esa exclusión contraviene gravemente el principio de universalidad que es la base de las Naciones Unidas. UN ويشكل هذا الاستبعاد انتهاكا خطيرا لمبدأ العالمية الذي يشكل اﻷساس الذي تقوم عليه اﻷمم المتحدة.
    Varios oradores citaron el principio de universalidad del UNICEF. UN وأشار عدة متحدثين إلى مبدأ عالمية اليونيسيف.
    Sin embargo, en las decisiones de la Asamblea se debe tener en cuenta el principio de universalidad de la Organización. UN غير أنه يتعين على قرارات الجمعية أن تراعي مبدأ عالمية المنظمة.
    14.6 El programa de trabajo de ONU-Mujeres se basa en el principio de universalidad. UN 14-6 ويقوم برنامج عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة على أساس مبدأ الشمول.
    Tras señalar que el sistema actual había demostrado ser eficaz, la delegación señaló que el principio de universalidad no debía evitar establecer prioridades. UN ولاحظ الوفد، أن النظام الحالي قد أظهر كفاءته، وذكر أن مبدأ الشمولية يجب ألا يحول دون تحديد أولويات.
    Consideramos que se debe atribuir la misma importancia al principio de universalidad de las Naciones Unidas. UN ونحن نرى أنه ينبغي ايلاء نفس القدر من اﻷهمية لمبدأ عالمية اﻷمم المتحدة.
    Sólo permitiendo que Taiwán participe significativamente en los organismos especializados se podrá realizar el principio de universalidad y asegurar la paz y la prosperidad regionales. UN ولن يمكن الوفاء بمبدأ العالمية وكفالة السلام والازدهار الإقليميين سوى عن طريق السماح لتايوان بالمشاركة الهادفة في وكالات الأمم المتحدة المتخصصة.
    El UNFPA seguiría atendiendo las prioridades de los países donde se ejecutaban programas, de conformidad con el principio de universalidad. UN وسيواصل الصندوق الاستجابة لأولويات البلدان المستفيدة من البرنامج، وفقا لمبدأ الشمول.
    Se expresó la opinión de que el subprograma debería observar el principio de universalidad en el desempeño de su labor. UN 35 - كما أُعرب عن رأي مفاده أن هذا البرنامج الفرعي ينبغي أن يلتزم بمبدأ الشمولية أثناء تأدية عمله.
    6. Cualquier análisis del disfrute del derecho a la alimentación por parte de las mujeres de las zonas rurales ha de comenzar por el reconocimiento del principio de universalidad e interdependencia de los derechos humanos. UN 6- يجب أن يبدأ أي تحليل بشأن تمتع المرأة الريفية بحقها في الغذاء بالإقرار بمبدأ عالمية حقوق الإنسان وترابطها.
    En este sentido, la Conferencia ha brindado un cuarto pilar a los resultados de sus labores al aprobar una resolución específica sobre la problemática de la no proliferación y el desarme nucleares en el Oriente Medio, región que es considerada como la zona geopolítica privilegiada para una acción urgente y decisiva en lo que se refiere a la aplicación del principio de universalidad del Tratado sobre la no proliferación. UN وفي هذا السياق، أضاف المؤتمر ركنا رابعا الى النتائج التي أسفر عنها عمله من خلال اتخاذ قرار محدد بشأن المشكلة كلها مشكلة عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي في الشرق اﻷوسط، الذي حُدد بوصفه المنطقة الجيوسياسية المفضلة ﻹحداث التقدم العاجل والحاسم صوب تنفيذ مبدأ الطابع العالمي لمعاهدة عدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد