ويكيبيديا

    "principios a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المبادئ على
        
    • المبادئ في
        
    • المبادئ إلى
        
    • المبدأين على
        
    • المبدآن
        
    • المبادئ من
        
    Otros indicaron lo que a su juicio serían los beneficios que resultarían de la aplicación de los principios a los niveles regional y mundial. UN وبينت بلدان أخرى ما تعتبره فوائد إيجابية ستنجم عن تطبيق المبادئ على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.
    A la luz de lo expuesto, es evidente que corresponde a los parlamentarios parte de la responsabilidad en la aplicación de esos principios a nivel nacional e internacional. UN وفي ضوء ذلك ينبغي للبرلمانيين أن يتحملوا نصيبهم من المسؤولية في تطبيق تلك المبادئ على الصعيدين الوطني والدولي.
    El Grupo ha aplicado estos principios a las reclamaciones de la segunda parte de la tercera serie. UN وطبق الفريق هذه المبادئ على مطالبات الجزء الثاني من الدفعة الثالثة.
    Urge que en Guinea Ecuatorial se apliquen estos principios a la bonanza petrolera que está teniendo lugar en el país. UN وثمة حاجة عاجلة إلى تطبيق هذه المبادئ في غينيا الاستوائية على الازدهار النفطي الذي تشهده البلاد حاليا.
    El Gobierno del Perú ha trasladado estos principios a la práctica y establecido mecanismos nacionales tanto a nivel de interdicción como de proyectos de desarrollo alternativo. UN وذكر أن الحكومة لكي تترجم المبادئ إلى أعمال، أنشأت آليات وطنية للحظر وللمشروعات اﻹنمائية البديلة.
    Por consiguiente, puede ser desaconsejable aplicar estos dos principios a las aguas subterráneas. UN ولذلك، قد لا يكون مستصوباً تطبيق هذين المبدأين على المياه الجوفية.
    Los detalles de la aplicación de esos principios a las reclamaciones de la segunda parte de la tercera serie se exponen en las siguientes secciones, relativas a las reclamaciones individuales. UN وترد تفاصيل تطبيق هذه المبادئ على مطالبات الجزء الثاني من الدفعة الثالثة في أقسام المطالبات الفردية أدناه.
    Además, algunos de los países en desarrollo más adelantados deberían aplicar los mismos principios a los miembros menos favorecidos del grupo. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن تطبق بعض من البلدان الأكثر تقدما ذات المبادئ على البلدان الأقل نموا في المجموع.
    A continuación se examina la aplicación de estos principios a las presentes reclamaciones. UN وترد أدناه مناقشة مسألة تطبيق هذه المبادئ على هذه المطالبات.
    A continuación se examina la aplicación de estos principios a las presentes reclamaciones. UN وترد أدناه مناقشة مسألة تطبيق هذه المبادئ على هذه المطالبات.
    El UNICEF ofrecerá orientaciones más detalladas en relación con el mejoramiento de la protección y prestará asistencia a los países en la aplicación de esos principios a sus situaciones específicas. UN وستعد اليونيسيف مزيدا من التوجيهات بشأن تعزيز الحماية وستساعد البلدان في تطبيق هذه المبادئ على حالاتها الفردية.
    Los participantes alentaron a las instituciones nacionales de derechos humanos que no se habían adherido a esos principios a conocerlos y cumplirlos. UN وشجع المشاركون المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي لم تلتزم بتلك المبادئ على أن تصبح على بينة منها بهدف الالتزام بها.
    Se requiere un acuerdo sobre principios a nivel mundial; su ulterior transformación en objetivos específicos debe ser el resultado de procesos participativos a nivel mundial y nacional. UN ويلزم الاتفاق على المبادئ على الصعيد العالمي؛ وينبغي أن تنبثق ترجمتها إلى أهداف محددة من العمليات القائمة على المشاركة على الصعيدين العالمي والوطني.
    No parece eficiente hacer en dos etapas lo que podría hacerse en una sola: elaborar un proyecto que no se aplicara a las aguas subterráneas confinadas sin relación con el curso de agua y después otro que aplicara los mismos principios a las aguas subterráneas confinadas. UN ومن غير المجدي أن يتم على مرحلتين إنجاز ما يمكن إنجازه في مرحلة واحدة، ألا وهو وضع مشروع لا يعالج المياه الجوفية المحصورة غير المتصلة ثم مشروع آخر يطبق نفس المبادئ على المياه المحصورة المشار اليها.
    La Sala de Apelaciones, aplicando esos principios a la situación en la ex Yugoslavia, dictaminó que había existido un conflicto armado en todas las fechas a que correspondía la causa. UN وبتطبيق هذه المبادئ على الحالة في يوغوسلافيا السابقة، خلصت الدائرة الاستئنافية إلى أن النزاع المسلح كان قائما في جميع اﻷوقات ذات الصلة.
    Se plantearon dudas acerca de la necesidad de formular esa declaración y de la viabilidad de aplicar un conjunto de principios a mecanismos y operaciones cuyo alcance, carácter y mandato eran considerablemente diferentes. UN وأثيرت شكوك حول ضرورة وضع إعلان من هذا القبيل وإمكانية تطبيق مجموعة من المبادئ على عمليات وآليات متنوعة تختلف اختلافا كبيرا في نطاقها وطابعها وولايتها.
    El Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones aprobó estos principios a comienzos de 1995. UN وأقرت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية هذه المبادئ في أوائل عام ١٩٩٥.
    El Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones aprobó estos principios a comienzos de 1995. UN وأقرت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية هذه المبادئ في أوائل عام ١٩٩٥.
    Tienes que enseñarle estos principios a tu hijo en casa, querida. Open Subtitles عليكِ أن تعلمي طفلكِ هذه المبادئ في البيت، يا عزيزتي
    Esos ejemplos hubieran ayudado a la Junta a entender cómo y en qué medida se habían llevado los principios a la práctica. UN ومن شأن هذه اﻷمثلة أن تساعد المجلس على فهم كيفية وجود ترجمة هذه المبادئ إلى معاني عملية.
    Desde 1993, hemos contado con un marco institucional que nos permite llevar todos esos principios a la práctica y convertirlos en realidad. UN ومنذ عام 1993، لدينا إطار دستوري يتيح لنا أن نترجم جميع هذه المبادئ إلى ممارسة وجعلها حقيقة واقعة.
    Incluso se expresaron dudas acerca de la aplicabilidad de esos principios a las aguas subterráneas. UN وأُبديت في الواقع شكوك إزاء مدى انطباق هذين المبدأين على المياه الجوفية.
    La rendición de cuentas mutua y la apropiación nacional parecen ser los principios a cuyo respecto los criterios del derecho al desarrollo y la teoría y la práctica de los derechos humanos tienen el mayor potencial de contribuir a la consecución por la Declaración de París de mejores resultados en materia de desarrollo. UN والمساءلة والملكية المتبادلتان تبدوان هما المبدآن اللذان يسمحان لمعايير الحق في التنمية والتفكير في حقوق الإنسان وممارسة هذه الحقوق أكبر الإمكانية للمساهمة في تحقيق إعلان باريس لنتائج إنمائية أفضل.
    Alienta a la comunidad internacional a actuar de conformidad con sus principios a fin de garantizar el respeto y la aplicación de las normas del derecho internacional humanitario. UN وتدعو اللجنة المجتمع الدولي اتخاذ ما تفرضه المبادئ من إجراءات لكفالة احترام قواعد القانون الإنساني الدولي والتقيد بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد