Al leer los documentos que tiene ante sí la Comisión cabe preguntarse si los principios de igualdad se aplican a todas las manifestaciones de la globalización económica. | UN | كما إن الوثائق المعروضة على اللجنة تثير مسألة ما إذا كان مبدأ المساواة مطبقا على جميع مظاهر التحول العالمي الاقتصادي. |
Nos inclinamos por una composición que respete los principios de igualdad jurídica, distribución geográfica equitativa y rotación periódica. | UN | وإننا نؤيد العضوية التي تحترم مبدأ المساواة القانونية، والتوزيع الجغرافي العادل، والتعاقب الدوري. |
Se trata en particular de los principios de igualdad y de no discriminación. | UN | وتشمل هذه الحقوق مبدأ المساواة ومبدأ عدم التمييز. |
Los principios de igualdad, libertad, y voluntariedad | UN | مبادئ المساواة والحرية والالتزام الطوعي والاتفاق |
Cualquier modificación debía ajustarse a los principios de igualdad, no discriminación y prohibición absoluta de la discriminación racial. | UN | وينبغي لأي تعديل أن يكون متمشياً مع مبادئ المساواة وعدم التمييز والحظر المطلق للتمييز العنصري. |
Los principios de igualdad y proporcionalidad están consagrados en el Código de Procedimiento Administrativo, y el principio de legalidad está consagrado en el Código de Publicidad. | UN | ويتجسد مبدأ المساواة ومبدأ النسبية في قانون الإجراءات الإدارية، بينما يتمثل مبدأ الشرعية في قانون الإعلان. |
El Estado parte debe adoptar las leyes que sean necesarias para dar pleno efecto a los principios de igualdad entre hombres y mujeres. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد جميع القوانين اللازمة لإعمال مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة على نحو كامل. |
El Estado parte debe adoptar las leyes que sean necesarias para dar pleno efecto a los principios de igualdad entre hombres y mujeres. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد جميع القوانين اللازمة لإعمال مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة على نحو كامل. |
La nueva agenda para el desarrollo debe sustentarse en los derechos humanos, incluidos los principios de igualdad y de no discriminación. | UN | ولا بد أن تُؤسَّس الخطة الجديدة للتنمية على ركائز حقوق الإنسان، بما في ذلك على مبدأ المساواة ومبدأ عدم التمييز. |
Los principios de igualdad y no discriminación están plenamente reflejados en la Constitución y en las legislaciones nacionales y de los estados. | UN | ويتجسد مبدأ المساواة ومبدأ عدم التمييز تجسيدا تاما في الدستور وفي التشريعات الوطنية وتشريعات الولايات. |
Al acercarse al final de siglo XX la humanidad anhela un mundo en el que las relaciones internacionales se rijan por los principios de igualdad, justicia y renuncia al uso de la fuerza o a la amenaza de su empleo. | UN | إن البشرية وهي تعيش نهاية هذا القرن لترنو الى أن يسود العلاقات الدولية مبدأ المساواة والعدل ونبذ استخدام القوة أو التهديد بهـا. |
Necesitamos mucha determinación para atenernos a la norma adecuada: la norma del respeto a los principios de igualdad entre los idiomas. | UN | إننا بحاجة إلى قدر كبير من العزم على اتباع القاعدة - احترام مبدأ المساواة بين اللغات. |
La integración de los principios de igualdad de derechos y responsabilidades entre el hombre y la mujer en el desarrollo se ha llevado a cabo en todos los niveles de los programas y textos escolares y tanto en la enseñanza escolar como en la no escolar. | UN | وبذلت جهود ﻹدماج مبدأ المساواة في الحقوق والواجبات بين الرجال والنساء في مجال التنمية على جميع مستويات في المناهج الدراسية والكتب المدرسية، في التعليم النظامي وغير النظامي على السواء. |
Cabría también la posibilidad de establecer incentivos para el sector privado, a fin de alentar a los empresarios a que practiquen los principios de igualdad. | UN | كما قد تشمل وضع مبادرات للقطاع الخاص من أجل تشجيع أصحاب اﻷعمال الحرة على اتباع مبادئ المساواة. |
" Entre éstos figuran el respeto de los principios de igualdad de oportunidades, de procedimiento contradictorio y de actuación expedita. | UN | احترام مبادئ المساواة في حقوق الدفاع، وسير الدعوى في حضور الخصوم، وعدم تأخير اﻹجراءات. |
A juicio de Eslovenia, todo lo que sea apartarse de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de los principios de igualdad entre los Estados sucesores podría tener consecuencias económicas y políticas adversas. | UN | وترى سلوفينيا أن أي ابتعاد عن قرارات مجلس اﻷمن وعن مبادئ المساواة بين الدول الخلف ستكون له آثار اقتصادية وسياسية سلبية. |
" Entre éstos figuran el respeto de los principios de igualdad de oportunidades, de procedimiento contradictorio y de actuación expedita. | UN | احترام مبادئ المساواة في حقوق الدفاع، وسير الدعوى في حضور الخصوم، وعدم تأخير اﻹجراءات. |
Sus bases eran los principios de igualdad soberana y la coexistencia pacífica. | UN | وهي تقوم على مبدأي المساواة من حيث السيادة والتعايش السلمي. |
Guiada por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en particular los principios de igualdad de derechos y de libre determinación de todos los pueblos, | UN | ان اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، والاعلان العالمي لحقوق الانسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما مبدأ التساوي في الحقوق ومبدأ تقرير المصير لجميع الشعوب، |
En la Carta de las Naciones Unidas los principios de igualdad de derechos y de libre determinación de los pueblos se mencionan en dos ocasiones. | UN | ويأتي ذكر مبدأ تساوي الشعوب في الحقوق وتقرير المصير مرتين في ميثاق الأمم المتحدة. |
Por consiguiente, la necesidad del momento es abandonar el criterio exclusivista y establecer un marco más inclusivo basado en principios de igualdad. | UN | ولذلك تدعو الحاجة الآن إلى الابتعاد عن اتباع نهج حصري وإلى إنشاء إطار أكثر شمولاً على أساس مبادئ العدالة. |
Así pues, el respeto de los principios de igualdad y no discriminación sería un rasgo distintivo del enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos. | UN | لذلك فإن الالتزام بمبدأي المساواة وعدم التمييز سوف يشكل أحد الملامح الرئيسية لنهج حقوق الإنسان إزاء التنمية. |
Reconociendo que se deben respetar plenamente la soberanía de los Estados y los principios de igualdad, beneficio mutuo y consenso, | UN | وإذ تسلِّــم بوجوب الاحترام الكامل لسيادة الدول، والتقيـد بمبادئ المساواة وتبادل المنافع والعمل على أساس توافق الآراء، |
principios de igualdad de género y no discriminación, y no sometimiento a | UN | المبادئ المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وعدم التمييز والتحرر من التعذيب |
Las personas de edad plantean sus demandas de acuerdo con los principios de igualdad, respeto, autonomía y dignidad. | UN | ويصوغ المسنون طلباتهم وفقاً لمبادئ المساواة والاحترام والاستقلالية والكرامة. |
En virtud de los principios de igualdad y de no discriminación los Estados deben asegurar progresivamente la protección universal. | UN | ويفرض مبدآ المساواة وعدم التمييز على الدول أن تكفل تدريجياً الحماية الشاملة. |
4. En la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos2 y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos3 se consagran los principios de igualdad ante la ley y de presunción de inocencia así como el derecho de toda persona a ser oída públicamente y con las debidas garantías por un tribunal competente, independiente e imparcial establecido por la ley, sin dilaciones indebidas. | UN | 4- يُرسي ميثاقُ الأمم المتحدة والإعلانُ العالمي لحقوق الإنسان() والعهدُ الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية() مبادئَ المساواة أمام القانون وافتراض البراءة والحق في محاكمة عادلة وعلنية دون إبطاء لا مبرّر له أمام محكمة مختصّة ومستقلّة ومحايدة منشأة بموجب القانون. |
El Comité siempre ha basado su labor en los principios de igualdad, objetividad y transparencia. | UN | وكانت اللجنة دائما تستند في عملها إلى مبادئ الإنصاف والموضوعية والشفافيه. |